Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Vakıa 22. Ayet
22. Ayet
Ahmed Hulusi
Ve Hur-i Iyn (net görüşlü {biyolojik gözün sınırlamalarıyla kayıtlı olmayan} eşler {birkaç beden}; şuur yapı olan "insan"ın özelliklerini yaşatacak, eşi olan bedenler. Tek bilincin tasarrufundaki birden çok bedenle yaşama süreci. A. H. ).
|
Ahmed Hulusi
Ve Hur-i Iyn (net görüşlü {biyolojik gözün sınırlamalarıyla kayıtlı olmayan} eşler {birkaç beden}; şuur yapı olan "insan"ın özelliklerini yaşatacak, eşi olan bedenler. Tek bilincin tasarrufundaki birden çok bedenle yaşama süreci. A. H. ). |
|
|
Ali Bulaç
Ve iri gözlü huriler, |
|
Vakıa 22. Ayet
22. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Yaptıklarına karşılık olarak orada sedefteki inciler gibi güzel gözlü eşler de vardır.
|
Bayraktar Bayraklı
- Yaptıklarına karşılık olarak orada sedefteki inciler gibi güzel gözlü eşler de vardır. |
|
Vakıa 22. Ayet
22. Ayet
Diyanet İşleri
(22-23) Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır.
|
Diyanet İşleri
(22-23) Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Huri ıyn |
|
|
Gültekin Onan
Ve iri gözlü huriler, |
|
|
Hasan Basri Çantay
(Orada) şahin gözlü huuriler de (vardır), |
|
|
İbni Kesir
Şahin gözlü huriler de; |
|
|
Muhammed Esed
Ve en güzel gözlü saf ve temiz eşler (yanlarında olacak), |
|
|
Şaban Piriş
Ve iri gözlü huriler.. |
|
|
Suat Yıldırım
(22-23) Ve gün görmemiş saklı inciler gibi güzel eşler... |
|
|
Süleyman Ateş
İri gözlü huriler, |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve genç kadınlar, iri ve siyah gözlü. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Ve kusursuz bakışlı temiz eşler; |
|
|
Rashad Khalifa
Beautiful mates. |
|
|
The Monotheist Group
And wonderful companions. |
|
|
Edip-Layth
Wonderful companions, |
|
|
Ali Rıza Safa
Ve güzel gözlü eşler. |
|
Vakıa 22. Ayet
22. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Çevrelerinde siyah iri gözlü kadın hizmetçiler (huriler) de dolaşır.
|
Süleymaniye Vakfı
Çevrelerinde siyah iri gözlü kadın hizmetçiler (huriler) de dolaşır. |
|
|
Edip Yüksel
Güzel eşler... |
|
|
Erhan Aktaş
Parlak iri bembeyaz gözlüler.[1] |
|
Vakıa 22. Ayet
22. Ayet
Mehmet Okuyan
(22, 23, 24) Saklı inciler gibi güzel gözlü huriler yaptıklarının bir karşılığı olarak kendilerine (verilecektir).[1]
|
Mehmet Okuyan
(22, 23, 24) Saklı inciler gibi güzel gözlü huriler yaptıklarının bir karşılığı olarak kendilerine (verilecektir).[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.