Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
İşte (can) boğaza geldiğinde! |
|
|
Ali Bulaç
Hele can boğaza gelip dayandığında, |
|
Vakıa 83. Ayet
83. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Hele can boğaza dayandığı zaman. Siz o zaman, bakıp duracaksınız. O anda biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
|
Bayraktar Bayraklı
- Hele can boğaza dayandığı zaman. Siz o zaman, bakıp duracaksınız. O anda biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz. |
|
|
Diyanet İşleri
Can boğaza geldiğinde, onu geri döndürsenize! |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde haydiseniz a can hulkuma geldiği vakıt |
|
|
Gültekin Onan
Hele can boğaza gelip dayandığında, |
|
|
Hasan Basri Çantay
Hele (can) boğaza gelince, |
|
|
İbni Kesir
Hele can boğaza gelince; |
|
Vakıa 83. Ayet
83. Ayet
Muhammed Esed
Peki, öyleyse, (ölüm döşeğindeki bir adamın) boğazına (son nefesi) dayandığında,
|
Muhammed Esed
Peki, öyleyse, (ölüm döşeğindeki bir adamın) boğazına (son nefesi) dayandığında, |
|
|
Şaban Piriş
Hele bir can boğaza gelmiş olmasın. |
|
|
Suat Yıldırım
Haydi görelim sizi, can boğaza geldiğinde, |
|
|
Süleyman Ateş
Ya can boğaza dayandığı zaman? |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ya o canın boğaza gelip dayandığı zaman! |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Peki ama, ya can boğaza gelince ne olacak? |
|
|
Rashad Khalifa
When the time comes and it (your soul) reaches your throat - |
|
|
The Monotheist Group
So when the time comes and it reaches your throat. |
|
|
Edip-Layth
So when the time comes and it reaches your throat. |
|
|
Ali Rıza Safa
Sonunda, can boğaza dayandığında. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Canı boğazına gelmiş kişiyi bir düşünseniz! |
|
|
Edip Yüksel
Ya can boğaza dayandığı zaman? |
|
|
Erhan Aktaş
Can boğaza dayandığı zaman; |
|
|
Mehmet Okuyan
Peki (ya can) boğaza dayandığı zaman (haliniz nasıl olacak)! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.