Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Ahmed Hulusi
Her ümmet için (Hakk'ı bildiren) bir Rasul vardır... Rasulleri geldiği vakit aralarında adl üzere (hak ettiklerine göre) hükmolunur... Onlar zulme uğratılmazlar.
|
Ahmed Hulusi
Her ümmet için (Hakk'ı bildiren) bir Rasul vardır... Rasulleri geldiği vakit aralarında adl üzere (hak ettiklerine göre) hükmolunur... Onlar zulme uğratılmazlar. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Ali Bulaç
Her ümmetin bir resulü vardır. Onlara resulleri geldiği zaman, aralarında adaletle hüküm verilir ve onlar zulme uğratılmazlar.
|
Ali Bulaç
Her ümmetin bir resulü vardır. Onlara resulleri geldiği zaman, aralarında adaletle hüküm verilir ve onlar zulme uğratılmazlar. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Her ümmetin bir peygamberi vardır. Peygamberleri geldiğinde, aralarında adaletle hüküm verilir ve onlara asla zulmedilmez.
|
Bayraktar Bayraklı
Her ümmetin bir peygamberi vardır. Peygamberleri geldiğinde, aralarında adaletle hüküm verilir ve onlara asla zulmedilmez. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Diyanet İşleri
Her ümmetin bir peygamberi vardır. Onların peygamberi geldiği (tebliğini yaptığı) zaman, aralarında adaletle hükmedilir ve onlara asla zulmedilmez.
|
Diyanet İşleri
Her ümmetin bir peygamberi vardır. Onların peygamberi geldiği (tebliğini yaptığı) zaman, aralarında adaletle hükmedilir ve onlara asla zulmedilmez. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Her ümmet için bir Resul vardır, o Resulleri geldiği vakıt aralarında adaletle huküm verilir, hiçbirine zulmedilmez.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Her ümmet için bir Resul vardır, o Resulleri geldiği vakıt aralarında adaletle huküm verilir, hiçbirine zulmedilmez. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Gültekin Onan
Her ümmetin bir resulü vardır. Onlara resulleri geldiği zaman, aralarında adaletle hüküm verilir ve onlar zulme uğratılmazlar.
|
Gültekin Onan
Her ümmetin bir resulü vardır. Onlara resulleri geldiği zaman, aralarında adaletle hüküm verilir ve onlar zulme uğratılmazlar. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Hasan Basri Çantay
Her ümmetin bir peygamberi vardır. Resulleri geldiği zaman aralarında adaletle hükm edilir ve onlar asla haksızlığa uğratılmazlar.
|
Hasan Basri Çantay
Her ümmetin bir peygamberi vardır. Resulleri geldiği zaman aralarında adaletle hükm edilir ve onlar asla haksızlığa uğratılmazlar. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
İbni Kesir
Her ümmetin bir rasulü vardır. Onların rasulleri gelince aralarında adaletle hükmedilir. Ve asla zulme uğratılmazlar.
|
İbni Kesir
Her ümmetin bir rasulü vardır. Onların rasulleri gelince aralarında adaletle hükmedilir. Ve asla zulme uğratılmazlar. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Muhammed Esed
Her ümmet için mutlaka bir elçi olagelmiştir: ancak (her ümmetin) elçisi geldikten (ve tebliğini yaptıktan) sonra onlar hakkında bütünüyle adaletle yargıda bulunulur; ve onlara asla haksızlık yapılmaz.
|
Muhammed Esed
Her ümmet için mutlaka bir elçi olagelmiştir: ancak (her ümmetin) elçisi geldikten (ve tebliğini yaptıktan) sonra onlar hakkında bütünüyle adaletle yargıda bulunulur; ve onlara asla haksızlık yapılmaz. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Şaban Piriş
Her ümmet için bir resul vardır. Onlara Resulleri geldiğinde aralarında adaletle hükmedilir ve onlara zulmedilmez.
|
Şaban Piriş
Her ümmet için bir resul vardır. Onlara Resulleri geldiğinde aralarında adaletle hükmedilir ve onlara zulmedilmez. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Suat Yıldırım
Her ümmetin bir Peygamberi vardır. Peygamberleri kendilerine gelince, aralarında adaletle hükmedilir, hiç birine zulmedilmez.
|
Suat Yıldırım
Her ümmetin bir Peygamberi vardır. Peygamberleri kendilerine gelince, aralarında adaletle hükmedilir, hiç birine zulmedilmez. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Süleyman Ateş
Her ümmetin bir elçisi vardır. Elçileri gel(ip de bunlar onu yalanlay)ınca aralarında adaletle hükmolunur, onlara hiç haksızlık edilmez.
|
Süleyman Ateş
Her ümmetin bir elçisi vardır. Elçileri gel(ip de bunlar onu yalanlay)ınca aralarında adaletle hükmolunur, onlara hiç haksızlık edilmez. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Her ümmet için bir resul öngörülmüştür. Resulleri gelince, aralarında adaletle hüküm verilir. Hiçbir zulme uğratılmazlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Her ümmet için bir resul öngörülmüştür. Resulleri gelince, aralarında adaletle hüküm verilir. Hiçbir zulme uğratılmazlar. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Her ümmet için bir elçi olagelmiştir: ve onlara elçileri geldikten (ve hakikati tebliğ ettikten) sonradır ki ancak aralarında adil yargıda bulunulabilir; onlara asla haksızlık da yapılmaz.
|
Mustafa İslamoğlu
Her ümmet için bir elçi olagelmiştir: ve onlara elçileri geldikten (ve hakikati tebliğ ettikten) sonradır ki ancak aralarında adil yargıda bulunulabilir; onlara asla haksızlık da yapılmaz. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Rashad Khalifa
To each community, a messenger. After their messenger comes, they are judged equitably, without the least injustice.
|
Rashad Khalifa
To each community, a messenger. After their messenger comes, they are judged equitably, without the least injustice. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
The Monotheist Group
And for every nation is a messenger; so when their messenger comes, the matter is decreed between them with justice, and they are not wronged.
|
The Monotheist Group
And for every nation is a messenger; so when their messenger comes, the matter is decreed between them with justice, and they are not wronged. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Edip-Layth
For every nation is a messenger; so when their messenger comes, the matter is decreed between them with justice, and they are not wronged.
|
Edip-Layth
For every nation is a messenger; so when their messenger comes, the matter is decreed between them with justice, and they are not wronged. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Ali Rıza Safa
Her toplumun bir elçisi vardır. Elçiler onlara geldiğinde, aralarında adaletle yargı verilir; onlara haksızlık yapılmaz.
|
Ali Rıza Safa
Her toplumun bir elçisi vardır. Elçiler onlara geldiğinde, aralarında adaletle yargı verilir; onlara haksızlık yapılmaz. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Her toplumun(ümmetin) bir elçisi vardır. Elçileri yanlarına geldiği zaman, aralarında hakka uygun şekilde hükmedilir. Onlara haksızlık yapılmaz[1].
|
Süleymaniye Vakfı
Her toplumun(ümmetin) bir elçisi vardır. Elçileri yanlarına geldiği zaman, aralarında hakka uygun şekilde hükmedilir. Onlara haksızlık yapılmaz[1]. |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Edip Yüksel
Her bir toplum için bir elçi vardır. Elçileri geldiği zaman adaletle yargılanırlar ve hiç zulmedilmezler.[1]
|
Edip Yüksel
Her bir toplum için bir elçi vardır. Elçileri geldiği zaman adaletle yargılanırlar ve hiç zulmedilmezler.[1] |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Erhan Aktaş
Her ümmetin[1] bir resulü vardır. Resulleri geldiği zaman aralarında hakkaniyetle hükmedilir. Asla haksızlığa uğratılmazlar.[2]
|
Erhan Aktaş
Her ümmetin[1] bir resulü vardır. Resulleri geldiği zaman aralarında hakkaniyetle hükmedilir. Asla haksızlığa uğratılmazlar.[2] |
|
Yunus 47. Ayet
47. Ayet
Mehmet Okuyan
Her ümmetin bir elçisi vardır.[1] Elçileri geldiği zaman, aralarında adaletle hükmedilir ve onlara haksızlık edilmez.
|
Mehmet Okuyan
Her ümmetin bir elçisi vardır.[1] Elçileri geldiği zaman, aralarında adaletle hükmedilir ve onlara haksızlık edilmez. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.