Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 51. Ayet
51. Ayet
Suat Yıldırım
İş işten geçtikten sonra mı iman edeceksiniz? Demek şimdi ha! (Ama artık çok geç!). Alın da görün çarçabuk gelmesini istediğiniz şeyi!
|
Suat Yıldırım
İş işten geçtikten sonra mı iman edeceksiniz? Demek şimdi ha! (Ama artık çok geç!). Alın da görün çarçabuk gelmesini istediğiniz şeyi! |
|
Yunus 51. Ayet
51. Ayet
Süleyman Ateş
(Azab) başınıza geldikten sonra mı ona inanacaksınız? Şimdi mi (inandınız)? Hani ya siz onu çabuk isteyip duruyordunuz (nasılmış)?
|
Süleyman Ateş
(Azab) başınıza geldikten sonra mı ona inanacaksınız? Şimdi mi (inandınız)? Hani ya siz onu çabuk isteyip duruyordunuz (nasılmış)? |
|
Yunus 51. Ayet
51. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O azap başınıza patladıktan sonra mı iman ettiniz! Şimdi mi? Hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?
|
Yaşar Nuri Öztürk
O azap başınıza patladıktan sonra mı iman ettiniz! Şimdi mi? Hani onu aceleden isteyip duruyordunuz? |
|
Yunus 51. Ayet
51. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Tehdit gerçekleştikten sonra mı O'na inanacaksınız? Ne! Ancak şimdi ha? Oysa ki siz (asla gelmez diye meydan okuyor), onun çabuk gelmesinde ısrar ediyordunuz!?
|
Mustafa İslamoğlu
Tehdit gerçekleştikten sonra mı O'na inanacaksınız? Ne! Ancak şimdi ha? Oysa ki siz (asla gelmez diye meydan okuyor), onun çabuk gelmesinde ısrar ediyordunuz!? |
|
Yunus 51. Ayet
51. Ayet
Rashad Khalifa
"If it does happen, will you believe then? Why should you believe then? You used to challenge it to come?"
|
Rashad Khalifa
"If it does happen, will you believe then? Why should you believe then? You used to challenge it to come?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.