Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 52. Ayet
52. Ayet
Suat Yıldırım
Sonra o zalimlere: "Ebedi azabı tadın bakalım! Siz dünya hayatında neyi hak ettiyseniz, sadece onun karşılığını göreceksiniz." denir.
|
Suat Yıldırım
Sonra o zalimlere: "Ebedi azabı tadın bakalım! Siz dünya hayatında neyi hak ettiyseniz, sadece onun karşılığını göreceksiniz." denir. |
|
Yunus 52. Ayet
52. Ayet
Süleyman Ateş
Sonra zulmedenlere: "Sürekli azabı tadın!" denilecek, "Yalnız kazandığınız şeylerle cezalandırılmıyor musunuz?"
|
Süleyman Ateş
Sonra zulmedenlere: "Sürekli azabı tadın!" denilecek, "Yalnız kazandığınız şeylerle cezalandırılmıyor musunuz?" |
|
Yunus 52. Ayet
52. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra, zulmedenlere şöyle denecek: "Sonsuzluğun azabını/sonsuz azabı tadın! Kazandığınız şeyler dışında bir şeyle cezalandırılmayacaksınız!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra, zulmedenlere şöyle denecek: "Sonsuzluğun azabını/sonsuz azabı tadın! Kazandığınız şeyler dışında bir şeyle cezalandırılmayacaksınız!" |
|
Yunus 52. Ayet
52. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Sonunda, bilinci ters dönmüş kimselere denilecek ki: "Tadın bitimsiz azabı! Kazanıp durduğunuz şeyler dışında bir karşılık mı bekliyorsunuz?"
|
Mustafa İslamoğlu
Sonunda, bilinci ters dönmüş kimselere denilecek ki: "Tadın bitimsiz azabı! Kazanıp durduğunuz şeyler dışında bir karşılık mı bekliyorsunuz?" |
|
Yunus 52. Ayet
52. Ayet
Rashad Khalifa
It will be said to the transgressors, "Taste the eternal retribution. Are you not requited precisely for what you have earned?"
|
Rashad Khalifa
It will be said to the transgressors, "Taste the eternal retribution. Are you not requited precisely for what you have earned?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.