Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 67. Ayet
67. Ayet
The Monotheist Group
He is the One who made the night for you to reside in, and the day to see. In that are signs for a people who listen.
|
The Monotheist Group
He is the One who made the night for you to reside in, and the day to see. In that are signs for a people who listen. |
|
Yunus 67. Ayet
67. Ayet
Edip-Layth
He is the One who made the night for your rest, and the day to see. In that are signs for a people who listen.
|
Edip-Layth
He is the One who made the night for your rest, and the day to see. In that are signs for a people who listen. |
|
Yunus 67. Ayet
67. Ayet
Ali Rıza Safa
O, dinlenmeniz için geceyi, görmeniz için de gündüzü yaratmıştır. Aslında, işte bunda, duyan bir toplum için kesinlikle kanıtlar vardır.
|
Ali Rıza Safa
O, dinlenmeniz için geceyi, görmeniz için de gündüzü yaratmıştır. Aslında, işte bunda, duyan bir toplum için kesinlikle kanıtlar vardır. |
|
Yunus 67. Ayet
67. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Dinlenesiniz diye geceyi sizin için yaratan O'dur. Gündüzü de aydınlatıcı yapmıştır. Dinleyen bir topluluk için bunda ayetler(göstergeler) vardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Dinlenesiniz diye geceyi sizin için yaratan O'dur. Gündüzü de aydınlatıcı yapmıştır. Dinleyen bir topluluk için bunda ayetler(göstergeler) vardır. |
|
Yunus 67. Ayet
67. Ayet
Edip Yüksel
O ki geceyi sizin dinlenmeniz için elverişli, gündüzü de aydınlık kıldı. Dinleyen bir topluluk için bunda deliller vardır.
|
Edip Yüksel
O ki geceyi sizin dinlenmeniz için elverişli, gündüzü de aydınlık kıldı. Dinleyen bir topluluk için bunda deliller vardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.