Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 72. Ayet
72. Ayet
The Monotheist Group
"But if you turn away, then I have not asked you for any wage, for my wage is with God. And I have been commanded to be of those who have submitted."
|
The Monotheist Group
"But if you turn away, then I have not asked you for any wage, for my wage is with God. And I have been commanded to be of those who have submitted." |
|
Yunus 72. Ayet
72. Ayet
Edip-Layth
"But if you turn away, then I have not asked you for any reward, for my reward is with God. I have been commanded to be of those who have peacefully surrendered."
|
Edip-Layth
"But if you turn away, then I have not asked you for any reward, for my reward is with God. I have been commanded to be of those who have peacefully surrendered." |
|
Yunus 72. Ayet
72. Ayet
Ali Rıza Safa
"Yüz çevirirseniz, sizden bir karşılık istemedim. Benim ödülümü, ancak Allah verir. Çünkü teslim olanlar arasında olmam, bana buyruk verildi!"
|
Ali Rıza Safa
"Yüz çevirirseniz, sizden bir karşılık istemedim. Benim ödülümü, ancak Allah verir. Çünkü teslim olanlar arasında olmam, bana buyruk verildi!" |
|
Yunus 72. Ayet
72. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yüz çevirdiyseniz zaten sizden bir ücret istemedim ki! Benim ücretimi verecek olan yalnız Allah'tır. Tam teslim (müslüman) olmam emredildi."
|
Süleymaniye Vakfı
Yüz çevirdiyseniz zaten sizden bir ücret istemedim ki! Benim ücretimi verecek olan yalnız Allah'tır. Tam teslim (müslüman) olmam emredildi." |
|
Yunus 72. Ayet
72. Ayet
Edip Yüksel
"Yüz çevirirseniz, halbuki ben sizden herhangi bir ücret istememiştim. Benim ücretim ancak ALLAH'ın üzerinedir. Müslümanlardan olmakla emredildim."
|
Edip Yüksel
"Yüz çevirirseniz, halbuki ben sizden herhangi bir ücret istememiştim. Benim ücretim ancak ALLAH'ın üzerinedir. Müslümanlardan olmakla emredildim." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.