Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yusuf 14. Ayet
14. Ayet
Suat Yıldırım
Onlar! "Vallahi!" dediler, "Biz böylesine güçlü bir grup iken onu kurt kapar da yerse, yazıklar olsun bize! Biz ne güne duruyoruz."
|
Suat Yıldırım
Onlar! "Vallahi!" dediler, "Biz böylesine güçlü bir grup iken onu kurt kapar da yerse, yazıklar olsun bize! Biz ne güne duruyoruz." |
|
Yusuf 14. Ayet
14. Ayet
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Biz bir topluluk olduğumuz halde onu kurt yerse, o zaman biz tamamen beceriksiz kimseleriz, demektir!"
|
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Biz bir topluluk olduğumuz halde onu kurt yerse, o zaman biz tamamen beceriksiz kimseleriz, demektir!" |
|
Yusuf 14. Ayet
14. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler ki: "Vallahi biz böylesine dayanışma içinde bir ekipken onu kurt yerse, o takdirde biz hüsrana uğrayan kişiler oluruz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler ki: "Vallahi biz böylesine dayanışma içinde bir ekipken onu kurt yerse, o takdirde biz hüsrana uğrayan kişiler oluruz." |
|
Yusuf 14. Ayet
14. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar dediler ki: "Biz bunca kalabalık olduğumuz halde eğer onu kurt kapacak olursa, asıl işte o zaman biz yanmışız demektir."
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar dediler ki: "Biz bunca kalabalık olduğumuz halde eğer onu kurt kapacak olursa, asıl işte o zaman biz yanmışız demektir." |
|
Yusuf 14. Ayet
14. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "Indeed, if the wolf devours him, with so many of us around, then we are really losers."
|
Rashad Khalifa
They said, "Indeed, if the wolf devours him, with so many of us around, then we are really losers." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.