Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yusuf 22. Ayet
22. Ayet
Suat Yıldırım
O kemal çağına geldiğinde kendisine hüküm ve ilim verdik. İşte güzel iş yapanlara biz böyle karşılık veririz.
|
Suat Yıldırım
O kemal çağına geldiğinde kendisine hüküm ve ilim verdik. İşte güzel iş yapanlara biz böyle karşılık veririz. |
|
Yusuf 22. Ayet
22. Ayet
Süleyman Ateş
(Yusuf), kuvvetli çağına erişince ona hüküm ve ilim verdik. İşte biz, güzel hareket edenleri böyle mükafatlandırırız.
|
Süleyman Ateş
(Yusuf), kuvvetli çağına erişince ona hüküm ve ilim verdik. İşte biz, güzel hareket edenleri böyle mükafatlandırırız. |
|
Yusuf 22. Ayet
22. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yusuf gerekli olgunluğa ulaşınca ona hükmetme yeteneği ve ilim verdik. Güzel düşünüp güzel davrananları biz işte böyle ödüllendiririz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yusuf gerekli olgunluğa ulaşınca ona hükmetme yeteneği ve ilim verdik. Güzel düşünüp güzel davrananları biz işte böyle ödüllendiririz. |
|
Yusuf 22. Ayet
22. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Artık olgunluk çağına erince ona bir muhakeme yeteneği ve bilgi (yöntemi) bahşettik: Zira Biz iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.
|
Mustafa İslamoğlu
Artık olgunluk çağına erince ona bir muhakeme yeteneği ve bilgi (yöntemi) bahşettik: Zira Biz iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz. |
|
Yusuf 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
When he reached maturity, we endowed him with wisdom and knowledge. We thus reward the righteous.
|
Rashad Khalifa
When he reached maturity, we endowed him with wisdom and knowledge. We thus reward the righteous. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.