Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yusuf 91. Ayet
91. Ayet
Suat Yıldırım
Kardeşleri de şöyle dediler: "Vallahi de, tallahi de Allah seni bize üstün kılmıştır. Doğrusu bizler suçlu idik!"
|
Suat Yıldırım
Kardeşleri de şöyle dediler: "Vallahi de, tallahi de Allah seni bize üstün kılmıştır. Doğrusu bizler suçlu idik!" |
|
Yusuf 91. Ayet
91. Ayet
Süleyman Ateş
"Vallahi dediler, Allah seni bizden üstün kıldı. Doğrusu biz suç işlemiştik!"
|
Süleyman Ateş
"Vallahi dediler, Allah seni bizden üstün kıldı. Doğrusu biz suç işlemiştik!" |
|
Yusuf 91. Ayet
91. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Vallahi, Allah seni bizden üstün kıldı/seni bize tercih etti. Doğrusu biz de büyük suç işlemiştik."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Vallahi, Allah seni bizden üstün kıldı/seni bize tercih etti. Doğrusu biz de büyük suç işlemiştik." |
|
Yusuf 91. Ayet
91. Ayet
Mustafa İslamoğlu
"Aşkolsun vallahi!" dediler, "Doğruya doğru: Allah seni bize üstün kılmıştır; biz de hataya gömülüp gitmişiz işte!.."
|
Mustafa İslamoğlu
"Aşkolsun vallahi!" dediler, "Doğruya doğru: Allah seni bize üstün kılmıştır; biz de hataya gömülüp gitmişiz işte!.." |
|
Yusuf 91. Ayet
91. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "By GOD, GOD has truly preferred you over us. We were definitely wrong."
|
Rashad Khalifa
They said, "By GOD, GOD has truly preferred you over us. We were definitely wrong." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.