Mealler

/ Mealler / Liste

Yusuf Suresi - 29. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Yusuf 29. Ayet 29. Ayet The Monotheist Group "Joseph, turn away from this. And you woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers."
The Monotheist Group

"Joseph, turn away from this. And you woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers."

Yusuf 29. Ayet 29. Ayet Edip-Layth "Joseph, turn away from this. You woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers."
Edip-Layth

"Joseph, turn away from this. You woman, seek forgiveness for your sin; you were of the wrongdoers."

Yusuf 29. Ayet 29. Ayet Ali Rıza Safa "Yusuf, sen bunu unut!" "Sen de suçun için bağışlanma dile. Kuşkusuz, suçlulara katıldın!"
Ali Rıza Safa

"Yusuf, sen bunu unut!" "Sen de suçun için bağışlanma dile. Kuşkusuz, suçlulara katıldın!"

Yusuf 29. Ayet 29. Ayet Süleymaniye Vakfı Yusuf, bu işin peşini bırak! Kadın, sen de günahının bağışlanmasını iste. Çünkü sen suçlulardan biri oldun."
Süleymaniye Vakfı

Yusuf, bu işin peşini bırak! Kadın, sen de günahının bağışlanmasını iste. Çünkü sen suçlulardan biri oldun."

Yusuf 29. Ayet 29. Ayet Edip Yüksel "Yusuf, sen bu olayı unut. Sen de (ey kadınım) günahından dolayı bağışlanma dile. Sen hata işledin."
Edip Yüksel

"Yusuf, sen bu olayı unut. Sen de (ey kadınım) günahından dolayı bağışlanma dile. Sen hata işledin."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image