Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yusuf 8. Ayet
8. Ayet
The Monotheist Group
For they said: "Joseph and his brother are more loved by our father than us, while we are a numerous group. Our father is clearly misguided."
|
The Monotheist Group
For they said: "Joseph and his brother are more loved by our father than us, while we are a numerous group. Our father is clearly misguided." |
|
Yusuf 8. Ayet
8. Ayet
Edip-Layth
For they said, "Joseph and his brother are more loved by our father than us, while we are a gang. Our father is clearly misguided."
|
Edip-Layth
For they said, "Joseph and his brother are more loved by our father than us, while we are a gang. Our father is clearly misguided." |
|
Yusuf 8. Ayet
8. Ayet
Ali Rıza Safa
Şöyle demişlerdi: "Sayımız daha çok olmasına karşın, babamız, Yusuf'u ve kardeşini, bizden daha çok seviyor. Aslında, babamız, kesinlikle apaçık bir yanılgı içinde!"
|
Ali Rıza Safa
Şöyle demişlerdi: "Sayımız daha çok olmasına karşın, babamız, Yusuf'u ve kardeşini, bizden daha çok seviyor. Aslında, babamız, kesinlikle apaçık bir yanılgı içinde!" |
|
Yusuf 8. Ayet
8. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bir gün kardeşleri şöyle dediler: "Babamızın Yusuf'u ve öz kardeşini bizden çok sevdiği açık. Oysa biz bir aileyiz. Babamız gerçekten açık bir sapkınlık içinde."
|
Süleymaniye Vakfı
Bir gün kardeşleri şöyle dediler: "Babamızın Yusuf'u ve öz kardeşini bizden çok sevdiği açık. Oysa biz bir aileyiz. Babamız gerçekten açık bir sapkınlık içinde." |
|
Yusuf 8. Ayet
8. Ayet
Edip Yüksel
Demişlerdi ki: "Babamız, Yusuf ve (öz) kardeşini bizden daha çok seviyor, biz ise çoğunluğuz. Babamız açıkça yanlış bir tutum içindedir."
|
Edip Yüksel
Demişlerdi ki: "Babamız, Yusuf ve (öz) kardeşini bizden daha çok seviyor, biz ise çoğunluğuz. Babamız açıkça yanlış bir tutum içindedir." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.