Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yusuf 98. Ayet
98. Ayet
The Monotheist Group
He said: "I will ask forgiveness for you from my Lord, He is the Forgiving, the Merciful."
|
The Monotheist Group
He said: "I will ask forgiveness for you from my Lord, He is the Forgiving, the Merciful." |
|
Yusuf 98. Ayet
98. Ayet
Edip-Layth
He said, "I will ask forgiveness for you from my Lord, He is the Forgiving, the Compassionate."
|
Edip-Layth
He said, "I will ask forgiveness for you from my Lord, He is the Forgiving, the Compassionate." |
|
Yusuf 98. Ayet
98. Ayet
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Sizin için, Efendimden bağışlanma dileyeceğim. Kuşkusuz, O, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir!"
|
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Sizin için, Efendimden bağışlanma dileyeceğim. Kuşkusuz, O, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir!" |
|
Yusuf 98. Ayet
98. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Dedi ki "Rabbimden sizi bağışlamasını dileyeceğim. Çünkü o çok bağışlar, ikramı boldur."
|
Süleymaniye Vakfı
Dedi ki "Rabbimden sizi bağışlamasını dileyeceğim. Çünkü o çok bağışlar, ikramı boldur." |
|
Yusuf 98. Ayet
98. Ayet
Edip Yüksel
Dedi ki: "Sizin için Efendimden bağışlanma dileyeceğim; O, Bağışlayandır, Rahimdir."[1]
|
Edip Yüksel
Dedi ki: "Sizin için Efendimden bağışlanma dileyeceğim; O, Bağışlayandır, Rahimdir."[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.