Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yusuf 99. Ayet
99. Ayet
Edip-Layth
Then, when they entered upon Joseph, he took his parents to him and he said, "Enter Egypt, God willing, in security."
|
Edip-Layth
Then, when they entered upon Joseph, he took his parents to him and he said, "Enter Egypt, God willing, in security." |
|
Yusuf 99. Ayet
99. Ayet
Diyanet İşleri
(Mısır'a gidip) Yusuf'un huzuruna girdiklerinde; Yusuf ana babasını bağrına bastı ve "Allah'ın iradesi ile güven içinde Mısır'a girin" dedi.
|
Diyanet İşleri
(Mısır'a gidip) Yusuf'un huzuruna girdiklerinde; Yusuf ana babasını bağrına bastı ve "Allah'ın iradesi ile güven içinde Mısır'a girin" dedi. |
|
Yusuf 99. Ayet
99. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonunda, Yusuf'un yanına girdiklerinde, anne-babasını bağrına bastı. Ve şöyle dedi: "Allah dilerse, güven içinde Mısır'a girin!"
|
Ali Rıza Safa
Sonunda, Yusuf'un yanına girdiklerinde, anne-babasını bağrına bastı. Ve şöyle dedi: "Allah dilerse, güven içinde Mısır'a girin!" |
|
Yusuf 99. Ayet
99. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hep beraber Yusuf'un huzuruna girdiklerinde, anasını babasını bağrına bastı: "Mısır'a girin, Allah izin verirse güvende olursunuz[1]" dedi.
|
Süleymaniye Vakfı
Hep beraber Yusuf'un huzuruna girdiklerinde, anasını babasını bağrına bastı: "Mısır'a girin, Allah izin verirse güvende olursunuz[1]" dedi. |
|
Yusuf 99. Ayet
99. Ayet
Edip Yüksel
Yusuf'un yanına vardıklarında, ana-babasını kucakladı ve: "ALLAH'ın izniyle güven içinde Mısır'a girin" dedi.
|
Edip Yüksel
Yusuf'un yanına vardıklarında, ana-babasını kucakladı ve: "ALLAH'ın izniyle güven içinde Mısır'a girin" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.