Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zariyat 32. Ayet
32. Ayet
Ahmed Hulusi
Dediler ki: "Doğrusu biz suçlu bir toplum için irsal olunduk!"
|
Ahmed Hulusi
Dediler ki: "Doğrusu biz suçlu bir toplum için irsal olunduk!" |
|
|
Ali Bulaç
"Doğrusu biz, suçlu günahkar bir kavme gönderildik" dediler. |
|
Zariyat 32. Ayet
32. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Onlar şöyle dediler: "Biz, suçlu bir topluma gönderildik."
|
Bayraktar Bayraklı
Onlar şöyle dediler: "Biz, suçlu bir topluma gönderildik." |
|
Zariyat 32. Ayet
32. Ayet
Diyanet İşleri
(32-34) Onlar şöyle dediler: "Biz suçlu bir kavme (Lut'un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik."
|
Diyanet İşleri
(32-34) Onlar şöyle dediler: "Biz suçlu bir kavme (Lut'un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik." |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz, dediler: Mücrim bir kavme gönderildik |
|
Zariyat 32. Ayet
32. Ayet
Gültekin Onan
"Doğrusu biz, suçlu günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
|
Gültekin Onan
"Doğrusu biz, suçlu günahkar bir kavme gönderildik" dediler. |
|
|
Hasan Basri Çantay
Onlar "Biz günahkarlar güruhuna gönderildik", dediler, |
|
|
İbni Kesir
Dediler ki: Biz, suçlu bir kavme gönderildik, |
|
Zariyat 32. Ayet
32. Ayet
Muhammed Esed
Onlar, "Bak" dediler, "biz günaha batmış bir topluma gönderildik,
|
Muhammed Esed
Onlar, "Bak" dediler, "biz günaha batmış bir topluma gönderildik, |
|
|
Şaban Piriş
-Biz, günahkar bir topluma gönderildik, dediler. |
|
Zariyat 32. Ayet
32. Ayet
Suat Yıldırım
(32-34) "Biz" dediler, "Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik."
|
Suat Yıldırım
(32-34) "Biz" dediler, "Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik." |
|
|
Süleyman Ateş
Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik." |
|
Zariyat 32. Ayet
32. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik." |
|
Zariyat 32. Ayet
32. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar "Biz" dediler, "günaha gömülüp gitmiş bir topluma gönderildik ki,
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar "Biz" dediler, "günaha gömülüp gitmiş bir topluma gönderildik ki, |
|
|
Rashad Khalifa
They said, "We have been dispatched to criminal people. |
|
|
The Monotheist Group
They said: "We have been sent to a criminal people." |
|
|
Edip-Layth
They said, "We have been sent to a criminal people." |
|
|
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Aslında, suçlu bir topluma gönderildik!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
"Günahkar bir topluluğa gönderildik" dediler. |
|
|
Edip Yüksel
Dediler ki, "Biz suçlu bir topluluğa gönderildik." |
|
|
Erhan Aktaş
"Biz, suçlu bir topluma gönderildik." dediler. |
|
Zariyat 32. Ayet
32. Ayet
Mehmet Okuyan
(32, 33, 34) Onlar "Şüphesiz ki biz suçlu bir topluma, üzerlerine çamurdan taş yağdırmak için gönderildik. (Bu taşlar), aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş(tir)!" demişlerdi.[1]
|
Mehmet Okuyan
(32, 33, 34) Onlar "Şüphesiz ki biz suçlu bir topluma, üzerlerine çamurdan taş yağdırmak için gönderildik. (Bu taşlar), aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş(tir)!" demişlerdi.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.