Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Bu rüzgar, uğradığı her şeyi derhal kül gibi savuruyordu. |
|
Zariyat 42. Ayet
42. Ayet
Süleyman Ateş
Üzerinden geçtiği hiçbir şeyi bırakmıyor, onu kül gibi ediyordu.
|
Süleyman Ateş
Üzerinden geçtiği hiçbir şeyi bırakmıyor, onu kül gibi ediyordu. |
|
Zariyat 42. Ayet
42. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Üzerinden geçtiği her şeyi kül haline getirmeden bırakmıyordu.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Üzerinden geçtiği her şeyi kül haline getirmeden bırakmıyordu. |
|
Zariyat 42. Ayet
42. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Bu fırtına) geçtiği yerde hiçbir şey bırakmadı, hepsini kül edip göğe savurdu.
|
Mustafa İslamoğlu
(Bu fırtına) geçtiği yerde hiçbir şey bırakmadı, hepsini kül edip göğe savurdu. |
|
|
Rashad Khalifa
Anything that it came upon was utterly destroyed. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.