Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zariyat 52. Ayet
52. Ayet
Ahmed Hulusi
İşte (gerçek durum) böyle! Onlardan öncekilere de (Allah'a, hakikatlerine çağıran) herhangi bir Rasul geldiğinde, mutlaka: "Bu büyücü veya mecnun" dediler.
|
Ahmed Hulusi
İşte (gerçek durum) böyle! Onlardan öncekilere de (Allah'a, hakikatlerine çağıran) herhangi bir Rasul geldiğinde, mutlaka: "Bu büyücü veya mecnun" dediler. |
|
Zariyat 52. Ayet
52. Ayet
Ali Bulaç
İşte böyle; onlardan öncekiler de bir elçi gelmeyiversin, mutlaka: "Büyücü ve cinlenmiş" demişlerdir.
|
Ali Bulaç
İşte böyle; onlardan öncekiler de bir elçi gelmeyiversin, mutlaka: "Büyücü ve cinlenmiş" demişlerdir. |
|
Zariyat 52. Ayet
52. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Aynen bunların yaptığı gibi, onlardan öncekilere de bir peygamber geldiğinde ona "büyücü" ya da "deli" demişlerdi.
|
Bayraktar Bayraklı
Aynen bunların yaptığı gibi, onlardan öncekilere de bir peygamber geldiğinde ona "büyücü" ya da "deli" demişlerdi. |
|
Zariyat 52. Ayet
52. Ayet
Diyanet İşleri
İşte böyle! Onlardan öncekilere hiçbir peygamber gelmemişti ki, "O bir büyücüdür" yahut "bir delidir" demiş olmasınlar.
|
Diyanet İşleri
İşte böyle! Onlardan öncekilere hiçbir peygamber gelmemişti ki, "O bir büyücüdür" yahut "bir delidir" demiş olmasınlar. |
|
Zariyat 52. Ayet
52. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Böyle, bunlardan evvelkiler bir Resul gelince behemehal ya sahir dediler ya mecnun
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Böyle, bunlardan evvelkiler bir Resul gelince behemehal ya sahir dediler ya mecnun |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.