Mealler
Zuhruf Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 48. Ayet
48. Ayet
Süleyman Ateş
Onlara gösterdiğimiz her mu'cize, mutlaka kızkardeşinden (ötekinden) büyüktü. Belki dönerler diye onları (kıtlık, tufan, çekirge gibi türlü) azab(lar) ile cezalandırdık.
|
Süleyman Ateş
Onlara gösterdiğimiz her mu'cize, mutlaka kızkardeşinden (ötekinden) büyüktü. Belki dönerler diye onları (kıtlık, tufan, çekirge gibi türlü) azab(lar) ile cezalandırdık. |
|
Zuhruf 48. Ayet
48. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara gösterir olduğumuz her ayet/alamet, kızkardeşi ayet/alametten mutlaka daha büyüktür. Belki dönerler diye onları azapla da yakalamışızdır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara gösterir olduğumuz her ayet/alamet, kızkardeşi ayet/alametten mutlaka daha büyüktür. Belki dönerler diye onları azapla da yakalamışızdır. |
|
Zuhruf 48. Ayet
48. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Oysa ki onlara gösterdiğimiz her mucizevi ayet bir öncekinden daha büyüktü: Bir de onları, belki dönerler diye bela(lar)la kuşattık.
|
Mustafa İslamoğlu
Oysa ki onlara gösterdiğimiz her mucizevi ayet bir öncekinden daha büyüktü: Bir de onları, belki dönerler diye bela(lar)la kuşattık. |
|
Zuhruf 48. Ayet
48. Ayet
Rashad Khalifa
Every sign we showed them was bigger than the one before it. We afflicted them with the plagues, perhaps they repent.
|
Rashad Khalifa
Every sign we showed them was bigger than the one before it. We afflicted them with the plagues, perhaps they repent. |
|
Zuhruf 48. Ayet
48. Ayet
The Monotheist Group
And every sign We showed them was greater than the one before it, and We seized them with the torment, perhaps they would return.
|
The Monotheist Group
And every sign We showed them was greater than the one before it, and We seized them with the torment, perhaps they would return. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.