Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
The Monotheist Group
We have made it an Arabic revelation, perhaps you may comprehend.
|
The Monotheist Group
We have made it an Arabic revelation, perhaps you may comprehend. |
|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
Edip-Layth
We have made it into an Arabic compilation, perhaps you may understand.
|
Edip-Layth
We have made it into an Arabic compilation, perhaps you may understand. |
|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
Ali Rıza Safa
Aslında, Onu, çok kolay anlaşılacak Kur'an yaptık; belki aklınızı kullanırsınız diye.
|
Ali Rıza Safa
Aslında, Onu, çok kolay anlaşılacak Kur'an yaptık; belki aklınızı kullanırsınız diye. |
|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onu, Arapça (ayetler) kümesi haline (kuranlar haline)[1] getirdik; belki aklınızı kullanırsınız.
|
Süleymaniye Vakfı
Onu, Arapça (ayetler) kümesi haline (kuranlar haline)[1] getirdik; belki aklınızı kullanırsınız. |
|
|
Edip Yüksel
Anlamanız için onu kusursuz bir dile sahip bir Kuran yaptık.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.