Mealler

/ Mealler / Liste

Zümer Suresi - 36. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Zümer 36. Ayet 36. Ayet Ahmed Hulusi Allah, Esma'sından yarattığı kuluna kafi değil mi? Seni O'nun dunundakilerle korkutuyorlar! Allah kimi saptırırsa onun için hidayet edici yoktur.
Ahmed Hulusi

Allah, Esma'sından yarattığı kuluna kafi değil mi? Seni O'nun dunundakilerle korkutuyorlar! Allah kimi saptırırsa onun için hidayet edici yoktur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Ali Bulaç Allah, kuluna yeterli değil mi? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah, kimi saptırırsa, artık onun için bir yol gösterici yoktur.
Ali Bulaç

Allah, kuluna yeterli değil mi? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah, kimi saptırırsa, artık onun için bir yol gösterici yoktur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Bayraktar Bayraklı Allah, kuluna yetmez mi? Onlar seni, O'ndan başkaları ile korkutuyorlar. Allah, kimi saptırırsa artık ona doğru yolu gösterecek hiçbir kimse yoktur.
Bayraktar Bayraklı

Allah, kuluna yetmez mi? Onlar seni, O'ndan başkaları ile korkutuyorlar. Allah, kimi saptırırsa artık ona doğru yolu gösterecek hiçbir kimse yoktur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Diyanet İşleri Allah, kuluna yetmez mi? Seni O'ndan (Allah'tan) başkalarıyla korkutmaya çalışıyorlar. Allah, kimi saptırırsa artık onun için bir yol gösterici yoktur.
Diyanet İşleri

Allah, kuluna yetmez mi? Seni O'ndan (Allah'tan) başkalarıyla korkutmaya çalışıyorlar. Allah, kimi saptırırsa artık onun için bir yol gösterici yoktur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Allah kuluna kafi değil mi? Durmuşlar da seni ondan beridekilerle korkutuyorlar, her kimi ki Allah şaşırtır artık ona hidayet edecek yoktur,
Elmalılı Hamdi Yazır

Allah kuluna kafi değil mi? Durmuşlar da seni ondan beridekilerle korkutuyorlar, her kimi ki Allah şaşırtır artık ona hidayet edecek yoktur,

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Gültekin Onan Tanrı, kuluna yeterli değil mi? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Tanrı, kimi saptırırsa, artık onun için bir yol gösterici yoktur.
Gültekin Onan

Tanrı, kuluna yeterli değil mi? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Tanrı, kimi saptırırsa, artık onun için bir yol gösterici yoktur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Hasan Basri Çantay Allah, kuluna kafi değil mi? Seni (Habibim) Ondan başkalarıyle korkutuyorlar. Allah kimi sapdırırsa onun yolunu bir doğrultucu yokdur.
Hasan Basri Çantay

Allah, kuluna kafi değil mi? Seni (Habibim) Ondan başkalarıyle korkutuyorlar. Allah kimi sapdırırsa onun yolunu bir doğrultucu yokdur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet İbni Kesir Allah, kuluna kafi değil mi? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah, kimi saptırırsa; onu hidayete erdirecek yoktur.
İbni Kesir

Allah, kuluna kafi değil mi? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah, kimi saptırırsa; onu hidayete erdirecek yoktur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Muhammed Esed Allah kuluna kafi değil mi? Ama seni, O'ndan başka (kulluk yaptıkları hayali ilah)ları ile korkutuyorlar! Allah kimi saptırırsa artık onu yola getiren bulunmaz,
Muhammed Esed

Allah kuluna kafi değil mi? Ama seni, O'ndan başka (kulluk yaptıkları hayali ilah)ları ile korkutuyorlar! Allah kimi saptırırsa artık onu yola getiren bulunmaz,

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Şaban Piriş Allah kuluna yetmez mi? Onlar seni Allah'tan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah kimi dalalette bırakırsa, ona yol gösterecek kimse yoktur.
Şaban Piriş

Allah kuluna yetmez mi? Onlar seni Allah'tan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah kimi dalalette bırakırsa, ona yol gösterecek kimse yoktur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Suat Yıldırım Allah kuluna kafi değil midir? Kalkmışlar da seni O'nun dışında birtakım başka şeylerle korkutmaya çalışıyorlar. Allah kimi şaşırtırsa artık onu yola getiren olamaz.
Suat Yıldırım

Allah kuluna kafi değil midir? Kalkmışlar da seni O'nun dışında birtakım başka şeylerle korkutmaya çalışıyorlar. Allah kimi şaşırtırsa artık onu yola getiren olamaz.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Süleyman Ateş Allah kuluna kafi değil mi? Seni O'ndan başkalarıyle korkutuyorlar. Allah kimi şaşırtırsa artık onu yola getiren olmaz.
Süleyman Ateş

Allah kuluna kafi değil mi? Seni O'ndan başkalarıyle korkutuyorlar. Allah kimi şaşırtırsa artık onu yola getiren olmaz.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah, kuluna Kafi değil mi, yetmiyor mu? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah kimi saptırırsa artık ona kılavuzluk edecek yoktur.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah, kuluna Kafi değil mi, yetmiyor mu? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah kimi saptırırsa artık ona kılavuzluk edecek yoktur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Mustafa İslamoğlu Hiç Allah kuluna yetmez mi ki, onlar seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar? Ve Allah kimi yoldan saptırırsa, artık onu doğru yola getiren olmaz;
Mustafa İslamoğlu

Hiç Allah kuluna yetmez mi ki, onlar seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar? Ve Allah kimi yoldan saptırırsa, artık onu doğru yola getiren olmaz;

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Rashad Khalifa Is GOD not sufficient for His servant? They frighten you with the idols they set up beside Him. Whomever GOD sends astray, nothing can guide him.
Rashad Khalifa

Is GOD not sufficient for His servant? They frighten you with the idols they set up beside Him. Whomever GOD sends astray, nothing can guide him.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet The Monotheist Group Is God not enough for His servant? And they frighten you with others besides Him. And whoever God sends astray, then for him there will be no guide.
The Monotheist Group

Is God not enough for His servant? And they frighten you with others besides Him. And whoever God sends astray, then for him there will be no guide.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Edip-Layth Is God not sufficient for His servant? They frighten you with others beside Him. Whomever God sends astray, then for him there will be no guide.
Edip-Layth

Is God not sufficient for His servant? They frighten you with others beside Him. Whomever God sends astray, then for him there will be no guide.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Ali Rıza Safa Allah, kuluna yetmez mi? O'ndan başkalarıyla seni korkutuyorlar. Allah, kimi saptırırsa, artık, onun için yol gösteren yoktur.
Ali Rıza Safa

Allah, kuluna yetmez mi? O'ndan başkalarıyla seni korkutuyorlar. Allah, kimi saptırırsa, artık, onun için yol gösteren yoktur.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Süleymaniye Vakfı Seni, Allah ile aralarına koydukları şeyle korkutuyorlar; Allah kuluna yetmez mi? Allah'ın sapık dediğine kimse "Doğru yoldadır" diyemez.
Süleymaniye Vakfı

Seni, Allah ile aralarına koydukları şeyle korkutuyorlar; Allah kuluna yetmez mi? Allah'ın sapık dediğine kimse "Doğru yoldadır" diyemez.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Edip Yüksel ALLAH kuluna yetmez mi? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. ALLAH kimi saptırırsa ona bir yol gösteren bulunmaz.
Edip Yüksel

ALLAH kuluna yetmez mi? Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. ALLAH kimi saptırırsa ona bir yol gösteren bulunmaz.

Zümer 36. Ayet 36. Ayet Erhan Aktaş Allah, kuluna yeterli değil mi? Onlar seni O'ndan başkası ile korkutmaya çalışıyorlar. Allah, kimi sapkınlıkta bırakırsa, onu doğruya iletecek yoktur.[1]
Erhan Aktaş

Allah, kuluna yeterli değil mi? Onlar seni O'ndan başkası ile korkutmaya çalışıyorlar. Allah, kimi sapkınlıkta bırakırsa, onu doğruya iletecek yoktur.[1]

Dip Notlar
Zümer 36. Ayet 36. Ayet Mehmet Okuyan Allah kuluna yetmez mi hiç! Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah kimi saptırırsa (sapkınlığını onaylarsa) artık ona hiçbir yol gösteren olamaz.[1]
Mehmet Okuyan

Allah kuluna yetmez mi hiç! Seni O'ndan başkalarıyla korkutuyorlar. Allah kimi saptırırsa (sapkınlığını onaylarsa) artık ona hiçbir yol gösteren olamaz.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image