Mealler

/ Mealler / Liste

Zümer Suresi - 50. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Zümer 50. Ayet 50. Ayet Ahmed Hulusi Onlardan öncekiler de gerçekten onu söylemişti... (Ama) kazandıkları şeyler onlara bir fayda vermedi.
Ahmed Hulusi

Onlardan öncekiler de gerçekten onu söylemişti... (Ama) kazandıkları şeyler onlara bir fayda vermedi.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Ali Bulaç Bunu kendilerinden öncekiler de söylemişti; ama kazandıkları şeyler onlara hiçbir yarar sağlamadı.
Ali Bulaç

Bunu kendilerinden öncekiler de söylemişti; ama kazandıkları şeyler onlara hiçbir yarar sağlamadı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Bayraktar Bayraklı Bunu onlardan öncekiler de söylemişlerdi de, kazandıkları kendilerine hiçbir fayda vermemişti.
Bayraktar Bayraklı

Bunu onlardan öncekiler de söylemişlerdi de, kazandıkları kendilerine hiçbir fayda vermemişti.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Diyanet İşleri Bunu kendilerinden öncekiler de söylemişti ama kazandıkları şeyler onlara hiçbir yarar sağlamamıştı.
Diyanet İşleri

Bunu kendilerinden öncekiler de söylemişti ama kazandıkları şeyler onlara hiçbir yarar sağlamamıştı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Onu bunlardan evvelkiler de söyledi fakat o kazandıkları kendilerini kurtarmadı
Elmalılı Hamdi Yazır

Onu bunlardan evvelkiler de söyledi fakat o kazandıkları kendilerini kurtarmadı

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Gültekin Onan Bunu kendilerinden öncekiler de söylemişti; ama kazandıkları şeyler onlara hiçbir yarar sağlamadı.
Gültekin Onan

Bunu kendilerinden öncekiler de söylemişti; ama kazandıkları şeyler onlara hiçbir yarar sağlamadı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Hasan Basri Çantay Bu (sözü) onlardan evvelkiler de söylemiş (ler) di de kazanmakda oldukları o şeyler kendilerine hiç bir faide vermemiş,
Hasan Basri Çantay

Bu (sözü) onlardan evvelkiler de söylemiş (ler) di de kazanmakda oldukları o şeyler kendilerine hiç bir faide vermemiş,

Zümer 50. Ayet 50. Ayet İbni Kesir Onlardan öncekiler de bunu söylemişlerdi. Ama kazandıkları şey, kendilerine bir fayda vermemişti.
İbni Kesir

Onlardan öncekiler de bunu söylemişlerdi. Ama kazandıkları şey, kendilerine bir fayda vermemişti.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Muhammed Esed Onlardan önce yaşamış olanlar(ın çoğu da kendi kendilerine) aynı şeyi söylemişlerdi; ama kazandıkları şeyler onlara fayda vermedi:
Muhammed Esed

Onlardan önce yaşamış olanlar(ın çoğu da kendi kendilerine) aynı şeyi söylemişlerdi; ama kazandıkları şeyler onlara fayda vermedi:

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Şaban Piriş Kendilerinden öncekiler de böyle söylemişti. Fakat kazandıkları kendilerine fayda sağlamamıştı.
Şaban Piriş

Kendilerinden öncekiler de böyle söylemişti. Fakat kazandıkları kendilerine fayda sağlamamıştı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Suat Yıldırım Kendilerinden önce gelip geçenler de böyle dediler, ama kazandıkları servet, mukadder akıbetlerini önlemede kendilerine hiç fayda etmedi.
Suat Yıldırım

Kendilerinden önce gelip geçenler de böyle dediler, ama kazandıkları servet, mukadder akıbetlerini önlemede kendilerine hiç fayda etmedi.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Süleyman Ateş Onlardan öncekiler de bunu demişlerdi. Ama kazandıkları şeyler, kendilerine hiçbir yarar sağlamadı.
Süleyman Ateş

Onlardan öncekiler de bunu demişlerdi. Ama kazandıkları şeyler, kendilerine hiçbir yarar sağlamadı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlardan öncekiler de bunu söylemişlerdi ama kazandıkları şeyler kendilerine hiçbir yarar sağlamamıştı.
Yaşar Nuri Öztürk

Onlardan öncekiler de bunu söylemişlerdi ama kazandıkları şeyler kendilerine hiçbir yarar sağlamamıştı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Mustafa İslamoğlu Doğrusu onlardan öncekiler de böyle demiştiler: fakat kazana geldikleri şeyler kendilerine hiçbir yarar sağlamamıştı.
Mustafa İslamoğlu

Doğrusu onlardan öncekiler de böyle demiştiler: fakat kazana geldikleri şeyler kendilerine hiçbir yarar sağlamamıştı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Rashad Khalifa Those before them have uttered the same thing, and their earnings did not help them in the least.
Rashad Khalifa

Those before them have uttered the same thing, and their earnings did not help them in the least.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet The Monotheist Group Those before them have said the same thing, yet what they earned did not help them in the least.
The Monotheist Group

Those before them have said the same thing, yet what they earned did not help them in the least.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Edip-Layth Those before them have said the same thing, yet what they earned did not help them in the least.
Edip-Layth

Those before them have said the same thing, yet what they earned did not help them in the least.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Ali Rıza Safa Onlardan öncekiler de söylemişlerdi. Fakat kazandıkları şeyler onlara yarar sağlamadı.
Ali Rıza Safa

Onlardan öncekiler de söylemişlerdi. Fakat kazandıkları şeyler onlara yarar sağlamadı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Süleymaniye Vakfı Bu sözü öncekiler de söylemişlerdi ama kazandıkları şeyler işlerine yaramadı.
Süleymaniye Vakfı

Bu sözü öncekiler de söylemişlerdi ama kazandıkları şeyler işlerine yaramadı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Edip Yüksel Kendilerinden öncekiler aynı şeyi söylediler, ancak kazandıkları şeylerin kendilerine hiçbir yararı dokunmadı.
Edip Yüksel

Kendilerinden öncekiler aynı şeyi söylediler, ancak kazandıkları şeylerin kendilerine hiçbir yararı dokunmadı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Erhan Aktaş Gerçekten, onlardan öncekiler de böyle söylemişti. Fakat kazanmış oldukları şeyler onlara bir yarar sağlamadı.
Erhan Aktaş

Gerçekten, onlardan öncekiler de böyle söylemişti. Fakat kazanmış oldukları şeyler onlara bir yarar sağlamadı.

Zümer 50. Ayet 50. Ayet Mehmet Okuyan Bunu onlardan öncekiler de elbette söylemişti ama kazandıkları şeyler onlara yarar sağlamamıştı.
Mehmet Okuyan

Bunu onlardan öncekiler de elbette söylemişti ama kazandıkları şeyler onlara yarar sağlamamıştı.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image