Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Ahmed Hulusi
Bilmediler mi ki Allah yaşam gıdasını dilediğine yayar, genişletir, (dilediğine de) daraltır! Muhakkak ki bu olayda iman eden bir toplum için elbette işaretler vardır.
|
Ahmed Hulusi
Bilmediler mi ki Allah yaşam gıdasını dilediğine yayar, genişletir, (dilediğine de) daraltır! Muhakkak ki bu olayda iman eden bir toplum için elbette işaretler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Ali Bulaç
Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Allah, dilediğine rızkı genişletip yayar ve (dilediğine) kısar da. Şüphesiz bunda, iman eden bir kavim için gerçekten ayetler vardır.
|
Ali Bulaç
Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Allah, dilediğine rızkı genişletip yayar ve (dilediğine) kısar da. Şüphesiz bunda, iman eden bir kavim için gerçekten ayetler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Allah'ın, dilediklerine verdiği rızkı genişletip kıstığını bilmezler mi? Şüphesiz bunda, inanan toplum için dersler vardır.
|
Bayraktar Bayraklı
Allah'ın, dilediklerine verdiği rızkı genişletip kıstığını bilmezler mi? Şüphesiz bunda, inanan toplum için dersler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Diyanet İşleri
Bilmediler mi ki, Allah rızkı dilediğine bol bol verir ve (dilediğine) kısar. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için elbette ibretler vardır.
|
Diyanet İşleri
Bilmediler mi ki, Allah rızkı dilediğine bol bol verir ve (dilediğine) kısar. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için elbette ibretler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Hala bilmediler mi ki: Allah rızkı dilediğine açar, kısar da, şübhesiz ki bunda iyman edecekler için ayetler vardır
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Hala bilmediler mi ki: Allah rızkı dilediğine açar, kısar da, şübhesiz ki bunda iyman edecekler için ayetler vardır |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Gültekin Onan
Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Tanrı dilediğine rızkı genişletir / yayar veya kısar / daraltır / kısıtlar. Kuşkusuz bunda inanan bir kavim için gerçekten ayetler vardır.
|
Gültekin Onan
Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Tanrı dilediğine rızkı genişletir / yayar veya kısar / daraltır / kısıtlar. Kuşkusuz bunda inanan bir kavim için gerçekten ayetler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Hasan Basri Çantay
Allahın, kimi dilerse onun rızkını yaymakda, (kimi de dilerse onunkini) kısmakda olduğunu haala bilmediler mi? Şübhesiz bunda iman edecek bir kavm için kat'i ibretler vardır.
|
Hasan Basri Çantay
Allahın, kimi dilerse onun rızkını yaymakda, (kimi de dilerse onunkini) kısmakda olduğunu haala bilmediler mi? Şübhesiz bunda iman edecek bir kavm için kat'i ibretler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
İbni Kesir
Bilmezler mi ki; Allah, dilediğine rızkı genişletir ve kısar. Doğrusu bunda, inanan kimseler için ayetler vardır.
|
İbni Kesir
Bilmezler mi ki; Allah, dilediğine rızkı genişletir ve kısar. Doğrusu bunda, inanan kimseler için ayetler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Muhammed Esed
Bilmezler mi Allah dilediğine bol rızık verir, dilediğine az? Doğrusu, bunda inanan insanlar için dersler vardır!
|
Muhammed Esed
Bilmezler mi Allah dilediğine bol rızık verir, dilediğine az? Doğrusu, bunda inanan insanlar için dersler vardır! |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Şaban Piriş
Bilmiyorlar mı ki Allah, rızkı yayar dilediğine ve takdir eder. İman eden bir toplum için işte bunda belgeler vardır.
|
Şaban Piriş
Bilmiyorlar mı ki Allah, rızkı yayar dilediğine ve takdir eder. İman eden bir toplum için işte bunda belgeler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Suat Yıldırım
Hala şunu anlamadılar mı ki Allah dilediği kulunun nasibini bollaştırır, dilediğinin nasibini ise daraltır. Elbette bunda inanacak kimseler için alacak ibretler vardır.
|
Suat Yıldırım
Hala şunu anlamadılar mı ki Allah dilediği kulunun nasibini bollaştırır, dilediğinin nasibini ise daraltır. Elbette bunda inanacak kimseler için alacak ibretler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Süleyman Ateş
Bilmediler mi ki Allah dilediğine rızkı açar ve kısar. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için ibretler vardır.
|
Süleyman Ateş
Bilmediler mi ki Allah dilediğine rızkı açar ve kısar. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için ibretler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bilmediler mi ki Allah, rızkı dilediğine açıp yayar da kısıp daraltır da. İman eden bir toplum için bunda elbette ibretler vardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bilmediler mi ki Allah, rızkı dilediğine açıp yayar da kısıp daraltır da. İman eden bir toplum için bunda elbette ibretler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şimdi onlar bilmezler mi ki, Allah dilediğinin rızık alanını genişletir, dilediğininkini sınırlandırır. Elbet bunda, inanan bir toplumun mutlaka alması gereken dersler vardır.
|
Mustafa İslamoğlu
Şimdi onlar bilmezler mi ki, Allah dilediğinin rızık alanını genişletir, dilediğininkini sınırlandırır. Elbet bunda, inanan bir toplumun mutlaka alması gereken dersler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Rashad Khalifa
Do they not realize that GOD is the One who increases the provision for whomever He chooses, and withholds? These are lessons for people who believe.
|
Rashad Khalifa
Do they not realize that GOD is the One who increases the provision for whomever He chooses, and withholds? These are lessons for people who believe. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
The Monotheist Group
Do they not realize that God spreads the provision for whoever He chooses, and withholds? In that are signs for a people who believe.
|
The Monotheist Group
Do they not realize that God spreads the provision for whoever He chooses, and withholds? In that are signs for a people who believe. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Edip-Layth
Do they not realize that God spreads the provision for whomever He chooses, and withholds? In that are signs for a people who acknowledge.
|
Edip-Layth
Do they not realize that God spreads the provision for whomever He chooses, and withholds? In that are signs for a people who acknowledge. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah, dilediğinin geçimini hem genişletir hem de daraltır; zaten bilmiyorlar mı? Aslında, işte bunda, inanan bir toplum için kesinlikle bir gösterge vardır.
|
Ali Rıza Safa
Allah, dilediğinin geçimini hem genişletir hem de daraltır; zaten bilmiyorlar mı? Aslında, işte bunda, inanan bir toplum için kesinlikle bir gösterge vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlar bilmiyorlar mı ki Allah, doğru tercihte bulunan ve gerekli güce sahip olan için rızkı yayar. İnanıp güvenen bir topluluk için bunda göstergeler (ayetler) vardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Onlar bilmiyorlar mı ki Allah, doğru tercihte bulunan ve gerekli güce sahip olan için rızkı yayar. İnanıp güvenen bir topluluk için bunda göstergeler (ayetler) vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'ın dilediğine rızkı genişletip daralttığını bilmezler mi? Gerçeği onaylayan bir toplum için bunda dersler vardır.
|
Edip Yüksel
ALLAH'ın dilediğine rızkı genişletip daralttığını bilmezler mi? Gerçeği onaylayan bir toplum için bunda dersler vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Erhan Aktaş
Allah'ın dilediğine rızkı genişlettiğini ve ölçülendirdiğini bilmediler mi? Bunda iman edecek bir toplum için ayetler[1] vardır.
|
Erhan Aktaş
Allah'ın dilediğine rızkı genişlettiğini ve ölçülendirdiğini bilmediler mi? Bunda iman edecek bir toplum için ayetler[1] vardır. |
|
Zümer 52. Ayet
52. Ayet
Mehmet Okuyan
Bilmediler mi ki Allah rızkı dilediğine (layık olana) açarak (bol) da verebilir; kısarak (dar) da.[1] Şüphesiz ki bunda inanan bir toplum için dersler vardır.
|
Mehmet Okuyan
Bilmediler mi ki Allah rızkı dilediğine (layık olana) açarak (bol) da verebilir; kısarak (dar) da.[1] Şüphesiz ki bunda inanan bir toplum için dersler vardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.