Mealler

/ Mealler / Liste

Zümer Suresi - 54. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Zümer 54. Ayet 54. Ayet Ahmed Hulusi Rabbinize yönelin (tövbe edin) ve size azap (ölüm) gelmeden önce O'na teslim olun... Sonra yardım olunmazsınız!
Ahmed Hulusi

Rabbinize yönelin (tövbe edin) ve size azap (ölüm) gelmeden önce O'na teslim olun... Sonra yardım olunmazsınız!

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Ali Bulaç Azab size gelip çatmadan evvel, Rabbinize yönelip dönün ve O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez.
Ali Bulaç

Azab size gelip çatmadan evvel, Rabbinize yönelip dönün ve O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Bayraktar Bayraklı "Size azap gelip çatmadan önce Rabbinize dönünüz, O'na teslim olunuz, sonra size yardım edilmez."
Bayraktar Bayraklı

"Size azap gelip çatmadan önce Rabbinize dönünüz, O'na teslim olunuz, sonra size yardım edilmez."

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Diyanet İşleri Azap size gelmeden önce Rabbinize dönün ve O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez.
Diyanet İşleri

Azap size gelmeden önce Rabbinize dönün ve O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Onun için ümidi kesmeyin de başınıza azab gelmeden evvel tevbe ile rabbınıza dehalet edin ve ona halis müslimanlık yapın, sonra kurtulamazsınız
Elmalılı Hamdi Yazır

Onun için ümidi kesmeyin de başınıza azab gelmeden evvel tevbe ile rabbınıza dehalet edin ve ona halis müslimanlık yapın, sonra kurtulamazsınız

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Gültekin Onan Azab size gelip çatmadan evvel, rabbinize yönelip dönün ve O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez.
Gültekin Onan

Azab size gelip çatmadan evvel, rabbinize yönelip dönün ve O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Hasan Basri Çantay "Size azab gelib çatmazdan evvel Rabbinize dönün, Ona teslim olun (müslüman olun). Sonra yardım edilmezsiniz".
Hasan Basri Çantay

"Size azab gelib çatmazdan evvel Rabbinize dönün, Ona teslim olun (müslüman olun). Sonra yardım edilmezsiniz".

Zümer 54. Ayet 54. Ayet İbni Kesir Ve Rabbınıza yönelin. Size azab gelmeden önce O'na teslim olun. Sonra yardım edilmezsiniz.
İbni Kesir

Ve Rabbınıza yönelin. Size azab gelmeden önce O'na teslim olun. Sonra yardım edilmezsiniz.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Muhammed Esed Öyleyse (yalnız) Rabbinize yönelin ve (ölümün ve yeniden dirilmenin) azabı başınıza gelmeden önce O'na teslim olun, sonra hiç kimse sizi koruyamaz.
Muhammed Esed

Öyleyse (yalnız) Rabbinize yönelin ve (ölümün ve yeniden dirilmenin) azabı başınıza gelmeden önce O'na teslim olun, sonra hiç kimse sizi koruyamaz.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Şaban Piriş Azap size gelmeden önce, Rabbinize yönelin ve O'na teslim olun ki sonra hiç bir yardım göremezsiniz.
Şaban Piriş

Azap size gelmeden önce, Rabbinize yönelin ve O'na teslim olun ki sonra hiç bir yardım göremezsiniz.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Suat Yıldırım Size azap gelip çatmadan önce, Rabbinize dönün ve O'na teslim olun, O'na itaat edin. Yoksa yardım göremezsiniz.
Suat Yıldırım

Size azap gelip çatmadan önce, Rabbinize dönün ve O'na teslim olun, O'na itaat edin. Yoksa yardım göremezsiniz.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Süleyman Ateş "Size azab gelip çatmadan Rabbinize dönün, O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez."
Süleyman Ateş

"Size azab gelip çatmadan Rabbinize dönün, O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez."

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Azap yakanıza yapışmadan Rabbinize dönüp O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez.
Yaşar Nuri Öztürk

Azap yakanıza yapışmadan Rabbinize dönüp O'na teslim olun. Sonra size yardım edilmez.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Mustafa İslamoğlu İmdi, azap gelip sizi bulmazdan önce Rabbinize yönelin ve O'na teslim olun; sonra kimse size yardım edemez.
Mustafa İslamoğlu

İmdi, azap gelip sizi bulmazdan önce Rabbinize yönelin ve O'na teslim olun; sonra kimse size yardım edemez.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Rashad Khalifa You shall obey your Lord, and submit to Him totally, before the retribution overtakes you; then you cannot be helped.
Rashad Khalifa

You shall obey your Lord, and submit to Him totally, before the retribution overtakes you; then you cannot be helped.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet The Monotheist Group And repent to your Lord, and submit to Him, before the retribution comes to you. Then you cannot be helped.
The Monotheist Group

And repent to your Lord, and submit to Him, before the retribution comes to you. Then you cannot be helped.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Edip-Layth Repent to your Lord, and peacefully surrender to Him, before the retribution comes to you. Then you cannot be helped.
Edip-Layth

Repent to your Lord, and peacefully surrender to Him, before the retribution comes to you. Then you cannot be helped.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Ali Rıza Safa "Efendinize yönelin ve ceza gelmeden önce O'na teslim olun. Yoksa yardım edilmeyecektir!"
Ali Rıza Safa

"Efendinize yönelin ve ceza gelmeden önce O'na teslim olun. Yoksa yardım edilmeyecektir!"

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Süleymaniye Vakfı O azap gelip çatmadan Rabbinize yönelin ve O'na teslim olun. Yoksa daha sonra yardım göremezsiniz.
Süleymaniye Vakfı

O azap gelip çatmadan Rabbinize yönelin ve O'na teslim olun. Yoksa daha sonra yardım göremezsiniz.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Edip Yüksel Efendinize yönelin ve cezaya çarpılmadan önce O'na teslim olun, zira o zaman yardım görmezsiniz.
Edip Yüksel

Efendinize yönelin ve cezaya çarpılmadan önce O'na teslim olun, zira o zaman yardım görmezsiniz.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Erhan Aktaş Rabb'inize yönelin! Ve size azap gelmeden önce O'na teslim olun. Sonra yardım olunmazsınız.
Erhan Aktaş

Rabb'inize yönelin! Ve size azap gelmeden önce O'na teslim olun. Sonra yardım olunmazsınız.

Zümer 54. Ayet 54. Ayet Mehmet Okuyan Size azap gelip çatmadan önce Rabbinize dönün ve O'na teslim olun; sonra size yardım edilmez.
Mehmet Okuyan

Size azap gelip çatmadan önce Rabbinize dönün ve O'na teslim olun; sonra size yardım edilmez.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image