Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Ahmed Hulusi
Siz farkında olmadan, ansızın azap (ölüm) size gelmeden önce, Rabbinizden size inzal olunan en güzele tabi olun!
|
Ahmed Hulusi
Siz farkında olmadan, ansızın azap (ölüm) size gelmeden önce, Rabbinizden size inzal olunan en güzele tabi olun! |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Ali Bulaç
Rabbinizden, size indirilenin en güzeline uyun; siz hiç şuurunda değilken, azab apansız size gelip çatmadan evvel.
|
Ali Bulaç
Rabbinizden, size indirilenin en güzeline uyun; siz hiç şuurunda değilken, azab apansız size gelip çatmadan evvel. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- "Siz farkında olmadan ansızın başınıza azap gelmeden önce, Rabbinizden size indirilen en güzel kitaba uyunuz ki, hiçbir insan, "Allah'a karşı aşırı gittiğim, küçümseyenlerden biri olduğum için yazıklar olsun bana!" demesin.
|
Bayraktar Bayraklı
- "Siz farkında olmadan ansızın başınıza azap gelmeden önce, Rabbinizden size indirilen en güzel kitaba uyunuz ki, hiçbir insan, "Allah'a karşı aşırı gittiğim, küçümseyenlerden biri olduğum için yazıklar olsun bana!" demesin. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Diyanet İşleri
(55-56) Farkında olmadan azap size ansızın gelmeden önce, Rabbinizden size indirilenin en güzeline uyun ki, kişi, "Allah'ın yanında, işlediğim kusurlardan dolayı vay halime! Gerçekten ben alay edenlerden idim" demesin.
|
Diyanet İşleri
(55-56) Farkında olmadan azap size ansızın gelmeden önce, Rabbinizden size indirilenin en güzeline uyun ki, kişi, "Allah'ın yanında, işlediğim kusurlardan dolayı vay halime! Gerçekten ben alay edenlerden idim" demesin. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Haberiniz olmıyarak ansızın başınıza azab gelmeden evvel halis müsliman olun da rabbınızdan size indirilenin en güzelini ta'kıb ve tatbık edin
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Haberiniz olmıyarak ansızın başınıza azab gelmeden evvel halis müsliman olun da rabbınızdan size indirilenin en güzelini ta'kıb ve tatbık edin |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Gültekin Onan
Rabbinizden, size indirilenin en güzeline uyun; siz hiç şuurunda değilken, azab apansız size gelip çatmadan evvel.
|
Gültekin Onan
Rabbinizden, size indirilenin en güzeline uyun; siz hiç şuurunda değilken, azab apansız size gelip çatmadan evvel. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Rabbinizden size indirilenin en güzeline — kendiniz farkında olmayarak, ansızın (başınıza) azab gelmezden önce — tabi' olun".
|
Hasan Basri Çantay
"Rabbinizden size indirilenin en güzeline — kendiniz farkında olmayarak, ansızın (başınıza) azab gelmezden önce — tabi' olun". |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
İbni Kesir
Siz, farkında değilken ansızın azab gelmezden önce Rabbınızdan size indirilen sözün en güzeline uyun.
|
İbni Kesir
Siz, farkında değilken ansızın azab gelmezden önce Rabbınızdan size indirilen sözün en güzeline uyun. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Muhammed Esed
Bu azap, siz farkında olmadan, aniden başınıza gelmeden önce Rabbiniz tarafından size indirilmiş olan en güzel (öğretiye) uyun,
|
Muhammed Esed
Bu azap, siz farkında olmadan, aniden başınıza gelmeden önce Rabbiniz tarafından size indirilmiş olan en güzel (öğretiye) uyun, |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Şaban Piriş
Azap size, farkında olmadığınız bir anda ansızın gelmeden önce Rabbinizden indirilenin en güzeline uyun.
|
Şaban Piriş
Azap size, farkında olmadığınız bir anda ansızın gelmeden önce Rabbinizden indirilenin en güzeline uyun. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Suat Yıldırım
Size azap farkına varmadığınız yerden ansızın gelip çatmadan önce, Rabbiniz tarafından size gönderilen hükümlerin en güzeline tabi olun.
|
Suat Yıldırım
Size azap farkına varmadığınız yerden ansızın gelip çatmadan önce, Rabbiniz tarafından size gönderilen hükümlerin en güzeline tabi olun. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Süleyman Ateş
"Ansızın ve hiç farkına varmadığınız bir sırada, size azab gelmezden önce Rabbinizden size indirilenin en güzeline uyun."
|
Süleyman Ateş
"Ansızın ve hiç farkına varmadığınız bir sırada, size azab gelmezden önce Rabbinizden size indirilenin en güzeline uyun." |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Farkında olmadığınız bir sırada, azap ansızın karşınıza çıkmadan önce size Rabbinizden indirilenin en güzeline uyun!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Farkında olmadığınız bir sırada, azap ansızın karşınıza çıkmadan önce size Rabbinizden indirilenin en güzeline uyun! |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve bu azap siz farkında değilken ansızın gelip çatmadan önce, Rabbiniz tarafından siz (insanlara) indirilmiş olan en mütekamil vahye uyun
|
Mustafa İslamoğlu
Ve bu azap siz farkında değilken ansızın gelip çatmadan önce, Rabbiniz tarafından siz (insanlara) indirilmiş olan en mütekamil vahye uyun |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Rashad Khalifa
And follow the best path that is pointed out for you by your Lord, before the retribution overtakes you suddenly when you least expect it.
|
Rashad Khalifa
And follow the best path that is pointed out for you by your Lord, before the retribution overtakes you suddenly when you least expect it. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
The Monotheist Group
And follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before the retribution comes to you suddenly when you least expect it.
|
The Monotheist Group
And follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before the retribution comes to you suddenly when you least expect it. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Edip-Layth
Follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before the retribution comes to you suddenly when you least expect it.
|
Edip-Layth
Follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before the retribution comes to you suddenly when you least expect it. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Ali Rıza Safa
"Beklemediğiniz bir sırada, ceza ansızın başınıza gelmeden önce, Efendinizden size indirilenin en güzeline bağlı kalın!"
|
Ali Rıza Safa
"Beklemediğiniz bir sırada, ceza ansızın başınıza gelmeden önce, Efendinizden size indirilenin en güzeline bağlı kalın!" |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Farkına varmadığınız bir anda o azap gelip çatmadan önce Rabbinizden size indirilenlerin en güzeline uyun[1]."
|
Süleymaniye Vakfı
Farkına varmadığınız bir anda o azap gelip çatmadan önce Rabbinizden size indirilenlerin en güzeline uyun[1]." |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Edip Yüksel
O azap beklemediğiniz anda sizi ansızın yakalamadan önce, Efendiniz tarafından size indirilen en güzel öğretiye uyun.[1]
|
Edip Yüksel
O azap beklemediğiniz anda sizi ansızın yakalamadan önce, Efendiniz tarafından size indirilen en güzel öğretiye uyun.[1] |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Erhan Aktaş
Hiç beklemediğiniz bir anda, size ansızın azap gelmeden önce, Rabb'inizden size indirilen en iyi olana[1] uyun.
|
Erhan Aktaş
Hiç beklemediğiniz bir anda, size ansızın azap gelmeden önce, Rabb'inizden size indirilen en iyi olana[1] uyun. |
|
Zümer 55. Ayet
55. Ayet
Mehmet Okuyan
Siz farkında olmadan, ansızın başınıza azap gelmesinden önce[1] Rabbinizden size indirilenin en güzeline (Kur'an'a) uyun![2]
|
Mehmet Okuyan
Siz farkında olmadan, ansızın başınıza azap gelmesinden önce[1] Rabbinizden size indirilenin en güzeline (Kur'an'a) uyun![2] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.