Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Ahmed Hulusi
Semaların ve arzın anahtarları O'nundur! Allah'ın işaretlerindeki varlığını, inkar edenlere gelince, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir!
|
Ahmed Hulusi
Semaların ve arzın anahtarları O'nundur! Allah'ın işaretlerindeki varlığını, inkar edenlere gelince, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir! |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Ali Bulaç
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerine (karşı) inkar edenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.
|
Ali Bulaç
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerine (karşı) inkar edenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte onlar gerçekten kaybedenlerdir.
|
Bayraktar Bayraklı
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte onlar gerçekten kaybedenlerdir. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Diyanet İşleri
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler var ya, işte onlar ziyana uğrayanların ta kendileridir.
|
Diyanet İşleri
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler var ya, işte onlar ziyana uğrayanların ta kendileridir. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bütün Göklerin ve Yerin kilidleri onundur, Allahın ayetlerine küfrederler işte onlar kendilerine yazık edenlerdir
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bütün Göklerin ve Yerin kilidleri onundur, Allahın ayetlerine küfrederler işte onlar kendilerine yazık edenlerdir |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Gültekin Onan
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Tanrı'nın ayetlerine küfredenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.
|
Gültekin Onan
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Tanrı'nın ayetlerine küfredenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Hasan Basri Çantay
Göklerin ve yerin anahtarları Onundur. Allahın ayetlerine küfredenler (yok mu?) işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
|
Hasan Basri Çantay
Göklerin ve yerin anahtarları Onundur. Allahın ayetlerine küfredenler (yok mu?) işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
İbni Kesir
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerine küfredenler; işte onlar hüsrana uğrayanlardır.
|
İbni Kesir
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerine küfredenler; işte onlar hüsrana uğrayanlardır. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Muhammed Esed
Göklerin ve yerin (sırlarının) anahtarları O'ndadır. Allah'ın mesajlarını inkara şartlanmış olanlara gelince, kaybedenler işte onlardır!
|
Muhammed Esed
Göklerin ve yerin (sırlarının) anahtarları O'ndadır. Allah'ın mesajlarını inkara şartlanmış olanlara gelince, kaybedenler işte onlardır! |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Şaban Piriş
Göklerin ve yerin anahtarları Onundur. Allah'ın ayetlerini tanımayanlar, işte onlar, hüsrana uğrayacaklar, onlardır.
|
Şaban Piriş
Göklerin ve yerin anahtarları Onundur. Allah'ın ayetlerini tanımayanlar, işte onlar, hüsrana uğrayacaklar, onlardır. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin hazinelerinin anahtarları O'nun nezdindedir. Allah'ın ayetlerini inkar edenler var ya, işte asıl hüsrana, en büyük kayba uğrayanlar onlardır.
|
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin hazinelerinin anahtarları O'nun nezdindedir. Allah'ın ayetlerini inkar edenler var ya, işte asıl hüsrana, en büyük kayba uğrayanlar onlardır. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte ziyana uğrayacaklar onlardır.
|
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte ziyana uğrayacaklar onlardır. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin ve yerin kilitleri/anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin ve yerin kilitleri/anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, hüsrana uğrayanların ta kendileridir. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Göklerin ve yerin anahtarları O'na aittir. Ve Allah'ın ayetlerini ısrarla inkar edenlere gelince: asıl kaybedenler işte onlardır.
|
Mustafa İslamoğlu
Göklerin ve yerin anahtarları O'na aittir. Ve Allah'ın ayetlerini ısrarla inkar edenlere gelince: asıl kaybedenler işte onlardır. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Rashad Khalifa
To Him belongs all decisions in the heavens and the earth, and those who disbelieve in GOD's revelations are the real losers.
|
Rashad Khalifa
To Him belongs all decisions in the heavens and the earth, and those who disbelieve in GOD's revelations are the real losers. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
The Monotheist Group
To Him belongs the keys of the heavens and the earth. And those who rejected the revelations God, they are the losers.
|
The Monotheist Group
To Him belongs the keys of the heavens and the earth. And those who rejected the revelations God, they are the losers. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Edip-Layth
To Him belongs the keys of the heavens and the earth. Those who rejected God's signs are the losers.
|
Edip-Layth
To Him belongs the keys of the heavens and the earth. Those who rejected God's signs are the losers. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerin ve yeryüzünün anahtarları, O'nun gözetimindedir. Ve Allah'ın ayetlerini yalanlayanlar; yitime uğrayanlar, işte onlardır.
|
Ali Rıza Safa
Göklerin ve yeryüzünün anahtarları, O'nun gözetimindedir. Ve Allah'ın ayetlerini yalanlayanlar; yitime uğrayanlar, işte onlardır. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerin ve yerin anahtarları O'nun elindedir. Umduğunu bulamayacak olanlar, Allah'ın ayetlerini görmezlikten gelenlerdir (kafirlerdir).
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerin ve yerin anahtarları O'nun elindedir. Umduğunu bulamayacak olanlar, Allah'ın ayetlerini görmezlikten gelenlerdir (kafirlerdir). |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin kararları O'na aittir. ALLAH'ın ayetlerini yalanlayanlar asıl kaybedenlerdir.
|
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin kararları O'na aittir. ALLAH'ın ayetlerini yalanlayanlar asıl kaybedenlerdir. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Erhan Aktaş
Göklerin ve yerin kilidi[1] O'na aittir. Allah'ın ayetlerini yalanlayanlar; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.
|
Erhan Aktaş
Göklerin ve yerin kilidi[1] O'na aittir. Allah'ın ayetlerini yalanlayanlar; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır. |
|
Zümer 63. Ayet
63. Ayet
Mehmet Okuyan
Göklerin ve yerin anahtarları yalnızca O'na aittir.[1] Allah'ın ayetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar kaybedenlerin ta kendileridir.
|
Mehmet Okuyan
Göklerin ve yerin anahtarları yalnızca O'na aittir.[1] Allah'ın ayetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar kaybedenlerin ta kendileridir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.