Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Ahmed Hulusi
Sıdkı (Allah kulu olunduğu ve bedende hilafet hakikatinin yaşandığı gerçeğini) getiren ve Onu tasdik edene (Hz. Ebu Bekir) gelince, işte onlar Mütteki'lerin ta kendileridir!
|
Ahmed Hulusi
Sıdkı (Allah kulu olunduğu ve bedende hilafet hakikatinin yaşandığı gerçeğini) getiren ve Onu tasdik edene (Hz. Ebu Bekir) gelince, işte onlar Mütteki'lerin ta kendileridir! |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Ali Bulaç
Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.
|
Ali Bulaç
Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Ama, hakikati getiren ve onu bütün kalbiyle tasdik edenler var ya; işte,takva sahipleri onlardır.
|
Bayraktar Bayraklı
Ama, hakikati getiren ve onu bütün kalbiyle tasdik edenler var ya; işte,takva sahipleri onlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Diyanet İşleri
Dosdoğru Kur'an'ı getiren ile onu tasdik edenler var ya, işte onlar Allah'a karşı gelmekten sakınanlardır.
|
Diyanet İşleri
Dosdoğru Kur'an'ı getiren ile onu tasdik edenler var ya, işte onlar Allah'a karşı gelmekten sakınanlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Doğruyu getiren ve onu tasdık eden ise işte onlar korunan müttekıyler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Doğruyu getiren ve onu tasdık eden ise işte onlar korunan müttekıyler |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Gültekin Onan
Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki olanlardır.
|
Gültekin Onan
Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki olanlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Hasan Basri Çantay
Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü'minlere) gelince: İşte onlar takvaye erenlerin ta kendileridir.
|
Hasan Basri Çantay
Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü'minlere) gelince: İşte onlar takvaye erenlerin ta kendileridir. |
|
|
İbni Kesir
Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler; işte onlar muttakilerdir. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Muhammed Esed
Ama hakikati getiren ve onu bütün kalpleriyle tasdik edenler; işte onlar Allah'a karşı sorumluluklarının (tam) bilincinde olanlardır!
|
Muhammed Esed
Ama hakikati getiren ve onu bütün kalpleriyle tasdik edenler; işte onlar Allah'a karşı sorumluluklarının (tam) bilincinde olanlardır! |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Şaban Piriş
Doğru'yu getiren ve onu tasdik edenler ise, işte onlar korunanlardır.
|
Şaban Piriş
Doğru'yu getiren ve onu tasdik edenler ise, işte onlar korunanlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Suat Yıldırım
Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.
|
Suat Yıldırım
Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Süleyman Ateş
Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.
|
Süleyman Ateş
Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ama doğruluğun tarafında yer alan ve hakikati tüm kalbiyle tasdik eden kimselere gelince: işte sorumluluklarını idrak eden onlardır.
|
Mustafa İslamoğlu
Ama doğruluğun tarafında yer alan ve hakikati tüm kalbiyle tasdik eden kimselere gelince: işte sorumluluklarını idrak eden onlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who promote the truth, and believe therein, they are the righteous.
|
Rashad Khalifa
As for those who promote the truth, and believe therein, they are the righteous. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
The Monotheist Group
And those who came with the truth, and believed in it, these are the righteous.
|
The Monotheist Group
And those who came with the truth, and believed in it, these are the righteous. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Edip-Layth
Those who came with the truth, and acknowledged it, these are the righteous.
|
Edip-Layth
Those who came with the truth, and acknowledged it, these are the righteous. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Ali Rıza Safa
Doğruyu getirenler ve onu doğrulayanlar; sorumluluk bilinci taşıyanlar, işte onlardır.
|
Ali Rıza Safa
Doğruyu getirenler ve onu doğrulayanlar; sorumluluk bilinci taşıyanlar, işte onlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Doğruları getiren ve onu kabul edenler, kendini koruyanlardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Doğruları getiren ve onu kabul edenler, kendini koruyanlardır. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Edip Yüksel
Gerçeği getiren ve onu doğrulayana gelince, işte onlar erdemlilerdir.
|
Edip Yüksel
Gerçeği getiren ve onu doğrulayana gelince, işte onlar erdemlilerdir. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Erhan Aktaş
Doğruyu getirenler[1] ve onu doğrulayanlar, işte onlar takva sahibidirler.
|
Erhan Aktaş
Doğruyu getirenler[1] ve onu doğrulayanlar, işte onlar takva sahibidirler. |
|
Zümer 33. Ayet
33. Ayet
Mehmet Okuyan
Gerçeği getiren ve onu doğrulayan(lar) var ya, işte muttakîler (duyarlı olanlar) sadece bunlardır.
|
Mehmet Okuyan
Gerçeği getiren ve onu doğrulayan(lar) var ya, işte muttakîler (duyarlı olanlar) sadece bunlardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.