Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Ahmed Hulusi
Onlar için Rablerinin indinde diledikleri her şey vardır! İşte bu muhsinlerin (Allah'a görürcesine kulluk etmekte olanların) cezasıdır!
|
Ahmed Hulusi
Onlar için Rablerinin indinde diledikleri her şey vardır! İşte bu muhsinlerin (Allah'a görürcesine kulluk etmekte olanların) cezasıdır! |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Ali Bulaç
Rableri katında dileyecekleri her şey onlarındır. İşte bu, ihsanda bulunanların ödülüdür.
|
Ali Bulaç
Rableri katında dileyecekleri her şey onlarındır. İşte bu, ihsanda bulunanların ödülüdür. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Onlar için Rabbleri katında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik edenlerin ödülüdür.
|
Bayraktar Bayraklı
Onlar için Rabbleri katında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik edenlerin ödülüdür. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Diyanet İşleri
Onlar için Rableri katında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik yapanların mükafatıdır.
|
Diyanet İşleri
Onlar için Rableri katında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik yapanların mükafatıdır. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara rablarının ındinde ne dilerlerse var, o işte muhsinlerin cezası
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara rablarının ındinde ne dilerlerse var, o işte muhsinlerin cezası |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Gültekin Onan
Rableri katında dileyecekleri her şey onlarındır. İşte bu, ihsanda bulunanların ödülüdür.
|
Gültekin Onan
Rableri katında dileyecekleri her şey onlarındır. İşte bu, ihsanda bulunanların ödülüdür. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Hasan Basri Çantay
Rableri nezdinde dileyecekleri şeyler onlarındır. İşte bu, iyi hareket edenlerin mükafatıdır.
|
Hasan Basri Çantay
Rableri nezdinde dileyecekleri şeyler onlarındır. İşte bu, iyi hareket edenlerin mükafatıdır. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
İbni Kesir
Rabbları katında diledikleri her şey, onlarındır. Bu, ihsan edenlerin mükafatıdır.
|
İbni Kesir
Rabbları katında diledikleri her şey, onlarındır. Bu, ihsan edenlerin mükafatıdır. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Muhammed Esed
Özledikleri her şey onları Rablerinin katında beklemektedir: Bu, iyilik yapanlar için bir mükafat olacaktır.
|
Muhammed Esed
Özledikleri her şey onları Rablerinin katında beklemektedir: Bu, iyilik yapanlar için bir mükafat olacaktır. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Şaban Piriş
Onlara, Rab'leri katında istedikleri şeyler vardır. Bu, iyi davrananların ödülüdür.
|
Şaban Piriş
Onlara, Rab'leri katında istedikleri şeyler vardır. Bu, iyi davrananların ödülüdür. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Suat Yıldırım
Ahirette Rab'leri nezdinde onlara istedikleri her şey vardır. İşte iyiliği huy edinenlerin mükafatı budur.
|
Suat Yıldırım
Ahirette Rab'leri nezdinde onlara istedikleri her şey vardır. İşte iyiliği huy edinenlerin mükafatı budur. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Süleyman Ateş
Rablerinin yanında onlara, diledikleri her şey var. İşte güzel davrananların mükafatı budur.
|
Süleyman Ateş
Rablerinin yanında onlara, diledikleri her şey var. İşte güzel davrananların mükafatı budur. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Rableri katında onlar için diledikleri herşey vardır. İşte güzel düşünüp güzel davrananların ödülü budur.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Rableri katında onlar için diledikleri herşey vardır. İşte güzel düşünüp güzel davrananların ödülü budur. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Arzuladıkları her şey Rableri katında onları beklemektedir: Bu da iyi davrananların ödülüdür.
|
Mustafa İslamoğlu
Arzuladıkları her şey Rableri katında onları beklemektedir: Bu da iyi davrananların ödülüdür. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Rashad Khalifa
They will get everything they wish, at their Lord. Such is the reward for the righteous.
|
Rashad Khalifa
They will get everything they wish, at their Lord. Such is the reward for the righteous. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
The Monotheist Group
They shall have what they wish at their Lord. Such is the rewardfor the good doers.
|
The Monotheist Group
They shall have what they wish at their Lord. Such is the rewardfor the good doers. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Edip-Layth
They shall have what they wish at their Lord. Such is the reward for the good doers.
|
Edip-Layth
They shall have what they wish at their Lord. Such is the reward for the good doers. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Ali Rıza Safa
Efendilerinin katında, diledikleri her şey onlar içindir. İyilerin ödülü, işte budur.
|
Ali Rıza Safa
Efendilerinin katında, diledikleri her şey onlar içindir. İyilerin ödülü, işte budur. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Rableri katında, beğendikleri her şey onlarındır. İşte güzel davrananların alacağı karşılık budur.
|
Süleymaniye Vakfı
Rableri katında, beğendikleri her şey onlarındır. İşte güzel davrananların alacağı karşılık budur. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Edip Yüksel
Onlar için Efendi'leri katında diledikleri her şey vardır. İyi davrananların ödülü böyledir.
|
Edip Yüksel
Onlar için Efendi'leri katında diledikleri her şey vardır. İyi davrananların ödülü böyledir. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Erhan Aktaş
Onlar için Rabbleri yanında diledikleri her şey vardır. İşte budur muhsin[1] olanların karşılığı.
|
Erhan Aktaş
Onlar için Rabbleri yanında diledikleri her şey vardır. İşte budur muhsin[1] olanların karşılığı. |
|
Zümer 34. Ayet
34. Ayet
Mehmet Okuyan
Onlar için Rableri katında diledikleri her şey vardır.[1] (İşte) bu, güzel davrananların ödülüdür.
|
Mehmet Okuyan
Onlar için Rableri katında diledikleri her şey vardır.[1] (İşte) bu, güzel davrananların ödülüdür. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.