Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zümer 28. Ayet
28. Ayet
Suat Yıldırım
Fenalıkların bütün nevilerinden sakınmaları ümidiyle her türlü tenakuz ve çelişkiden uzak, dosdoğru ve Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
|
Suat Yıldırım
Fenalıkların bütün nevilerinden sakınmaları ümidiyle her türlü tenakuz ve çelişkiden uzak, dosdoğru ve Arapça bir Kur'an olarak indirdik. |
|
Zümer 28. Ayet
28. Ayet
Süleyman Ateş
Korunanlar için bunu, pürüzsüz Arapça bir Kur'an olarak (indirdik).
|
Süleyman Ateş
Korunanlar için bunu, pürüzsüz Arapça bir Kur'an olarak (indirdik). |
|
Zümer 28. Ayet
28. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bunu, eğri büğrüsü olmayan Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki, korunup sakınabilsinler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bunu, eğri büğrüsü olmayan Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki, korunup sakınabilsinler. |
|
Zümer 28. Ayet
28. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(ve onu) hiçbir çarpıklığa meydan bırakmadan Arapça bir hitap olarak (indirdik): belki sorumluluklarını idrak ederler.
|
Mustafa İslamoğlu
(ve onu) hiçbir çarpıklığa meydan bırakmadan Arapça bir hitap olarak (indirdik): belki sorumluluklarını idrak ederler. |
|
Zümer 28. Ayet
28. Ayet
Rashad Khalifa
An Arabic Quran, without any ambiguity, that they may be righteous.
|
Rashad Khalifa
An Arabic Quran, without any ambiguity, that they may be righteous. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.