Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zümer 56. Ayet
56. Ayet
Suat Yıldırım
Ta ki kişi şöyle demeye mecbur kalmasın: "Rabbime karşı yaptığım bunca kusurdan dolayı yazıklar olsun bana! Yazıklar olsun bana ki ben O'nun diniyle, kitabıyla alay edenler arasında yer aldım!"
|
Suat Yıldırım
Ta ki kişi şöyle demeye mecbur kalmasın: "Rabbime karşı yaptığım bunca kusurdan dolayı yazıklar olsun bana! Yazıklar olsun bana ki ben O'nun diniyle, kitabıyla alay edenler arasında yer aldım!" |
|
Zümer 56. Ayet
56. Ayet
Süleyman Ateş
(O gün günahkar) nefsin şöyle demesinden sakının: "Allah'ın yanında (O'na kullukta) kusur edişimden dolayı vah (bana). Gerçekten ben alay edenlerdendim."
|
Süleyman Ateş
(O gün günahkar) nefsin şöyle demesinden sakının: "Allah'ın yanında (O'na kullukta) kusur edişimden dolayı vah (bana). Gerçekten ben alay edenlerdendim." |
|
Zümer 56. Ayet
56. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Benlik şöyle diyecektir o zaman: "Allah'a karşı aşırı gitmem yüzünden başıma gelenlere bak! Alay edip duranlardan biriydim doğrusu!..."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Benlik şöyle diyecektir o zaman: "Allah'a karşı aşırı gitmem yüzünden başıma gelenlere bak! Alay edip duranlardan biriydim doğrusu!..." |
|
Zümer 56. Ayet
56. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ki, hiç kimse, "Allah'a karşı yabancılaştığım ve gerçeği alay konusu yaptığım için vay benim halime" demesin!
|
Mustafa İslamoğlu
ki, hiç kimse, "Allah'a karşı yabancılaştığım ve gerçeği alay konusu yaptığım için vay benim halime" demesin! |
|
Zümer 56. Ayet
56. Ayet
Rashad Khalifa
Lest a soul may say, "How sorry I am for disregarding GOD's commandments; I was certainly one of the mockers."
|
Rashad Khalifa
Lest a soul may say, "How sorry I am for disregarding GOD's commandments; I was certainly one of the mockers." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.