Mealler

/ Mealler / Liste

Rashad Khalifa - Araf Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 46. Ayet 46. Ayet Rashad Khalifa A barrier separates them, while the Purgatory is occupied by people who recognize each side by their looks. They will call the dwellers of Paradise: "Peace be upon you." They did not enter (Paradise) through wishful thinking.,
Rashad Khalifa

A barrier separates them, while the Purgatory is occupied by people who recognize each side by their looks. They will call the dwellers of Paradise: "Peace be upon you." They did not enter (Paradise) through wishful thinking.,

Araf 47. Ayet 47. Ayet Rashad Khalifa When they turn their eyes towards the dwellers of Hell, they will say, "Our Lord, do not put us with these wicked people."
Rashad Khalifa

When they turn their eyes towards the dwellers of Hell, they will say, "Our Lord, do not put us with these wicked people."

Araf 48. Ayet 48. Ayet Rashad Khalifa The dwellers of the Purgatory will call on people they recognize by their looks, saying, "Your great numbers did not avail you in any way, nor did your arrogance."
Rashad Khalifa

The dwellers of the Purgatory will call on people they recognize by their looks, saying, "Your great numbers did not avail you in any way, nor did your arrogance."

Araf 49. Ayet 49. Ayet Rashad Khalifa "Are those the people you swore that GOD will never touch them with mercy?" (The people in the Purgatory will then be told,) "Enter Paradise; you have nothing to fear, nor will you grieve."
Rashad Khalifa

"Are those the people you swore that GOD will never touch them with mercy?" (The people in the Purgatory will then be told,) "Enter Paradise; you have nothing to fear, nor will you grieve."

Araf 50. Ayet 50. Ayet Rashad Khalifa The dwellers of Hell will call on the dwellers of Paradise: "Let some of your water, or some of GOD's provisions to you flow towards us." They will say, "GOD has forbidden them for the disbelievers."
Rashad Khalifa

The dwellers of Hell will call on the dwellers of Paradise: "Let some of your water, or some of GOD's provisions to you flow towards us." They will say, "GOD has forbidden them for the disbelievers."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image