Mealler
Rashad Khalifa - Araf Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 41. Ayet
41. Ayet
Rashad Khalifa
They have incurred Hell as an abode; they will have barriers above them. We thus requite the transgressors.
|
Rashad Khalifa
They have incurred Hell as an abode; they will have barriers above them. We thus requite the transgressors. |
|
Araf 42. Ayet
42. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who believe and lead a righteous life - we never burden any soul beyond its means - these will be the dwellers of Paradise. They abide in it forever.
|
Rashad Khalifa
As for those who believe and lead a righteous life - we never burden any soul beyond its means - these will be the dwellers of Paradise. They abide in it forever. |
|
Araf 43. Ayet
43. Ayet
Rashad Khalifa
We will remove all jealousy from their hearts. Rivers will flow beneath them, and they will say, "GOD be praised for guiding us. We could not possibly be guided, if it were not that GOD has guided us. The messengers of our Lord did bring the truth." They will be called: "This is your Paradise. You have inherited it, in return for your works."
|
Rashad Khalifa
We will remove all jealousy from their hearts. Rivers will flow beneath them, and they will say, "GOD be praised for guiding us. We could not possibly be guided, if it were not that GOD has guided us. The messengers of our Lord did bring the truth." They will be called: "This is your Paradise. You have inherited it, in return for your works." |
|
Araf 44. Ayet
44. Ayet
Rashad Khalifa
The dwellers of Paradise will call the dwellers of Hell: "We have found our Lord's promise to be the truth; have you found your Lord's promise to be the truth?" They will say, "Yes." An announcer between them will announce: "GOD's condemnation has befallen the transgressors;
|
Rashad Khalifa
The dwellers of Paradise will call the dwellers of Hell: "We have found our Lord's promise to be the truth; have you found your Lord's promise to be the truth?" They will say, "Yes." An announcer between them will announce: "GOD's condemnation has befallen the transgressors; |
|
Araf 45. Ayet
45. Ayet
Rashad Khalifa
"who repel from the path of GOD, and strive to make it crooked, and, with regard to the Hereafter, they are disbelievers."
|
Rashad Khalifa
"who repel from the path of GOD, and strive to make it crooked, and, with regard to the Hereafter, they are disbelievers." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.