Mealler
Rashad Khalifa - Enam Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enam 121. Ayet
121. Ayet
Rashad Khalifa
Do not eat from that upon which the name of GOD has not been mentioned, for it is an abomination. The devils inspire their allies to argue with you; if you obey them, you will be idol worshipers.,
|
Rashad Khalifa
Do not eat from that upon which the name of GOD has not been mentioned, for it is an abomination. The devils inspire their allies to argue with you; if you obey them, you will be idol worshipers., |
|
Enam 122. Ayet
122. Ayet
Rashad Khalifa
Is one who was dead and we granted him life, and provided him with light that enables him to move among the people, equal to one in total darkness from which he can never exit? The works of the disbelievers are thus adorned in their eyes.
|
Rashad Khalifa
Is one who was dead and we granted him life, and provided him with light that enables him to move among the people, equal to one in total darkness from which he can never exit? The works of the disbelievers are thus adorned in their eyes. |
|
Enam 123. Ayet
123. Ayet
Rashad Khalifa
We allow the leading criminals of every community to plot and scheme. But they only plot and scheme against their own souls, without perceiving.
|
Rashad Khalifa
We allow the leading criminals of every community to plot and scheme. But they only plot and scheme against their own souls, without perceiving. |
|
Enam 124. Ayet
124. Ayet
Rashad Khalifa
When a powerful proof comes to them, they say, "We will not believe, unless we are given what is given to GOD's messengers!" GOD knows exactly who is best qualified to deliver His message. Such criminals will suffer debasement at GOD, and terrible retribution as a consequence of their evil scheming.
|
Rashad Khalifa
When a powerful proof comes to them, they say, "We will not believe, unless we are given what is given to GOD's messengers!" GOD knows exactly who is best qualified to deliver His message. Such criminals will suffer debasement at GOD, and terrible retribution as a consequence of their evil scheming. |
|
Enam 125. Ayet
125. Ayet
Rashad Khalifa
Whomever GOD wills to guide, He renders his chest wide open to Submission. And whomever He wills to send astray, He renders his chest intolerant and straitened, like one who climbs towards the sky . GOD thus places a curse upon those who refuse to believe.*
|
Rashad Khalifa
Whomever GOD wills to guide, He renders his chest wide open to Submission. And whomever He wills to send astray, He renders his chest intolerant and straitened, like one who climbs towards the sky . GOD thus places a curse upon those who refuse to believe.* |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.