Mealler
The Monotheist Group - Maide Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Maide 101. Ayet
101. Ayet
The Monotheist Group
O you who believe, do not ask about things which, if clarified, would harm you - and if you ask about them with the Qur'an being revealed, then they will become clear to you. God pardons for them, and God is Forgiving, Compassionate.
|
The Monotheist Group
O you who believe, do not ask about things which, if clarified, would harm you - and if you ask about them with the Qur'an being revealed, then they will become clear to you. God pardons for them, and God is Forgiving, Compassionate. |
|
Maide 102. Ayet
102. Ayet
The Monotheist Group
A people before you had asked the same, then they became rejecters in it.
|
The Monotheist Group
A people before you had asked the same, then they became rejecters in it. |
|
Maide 103. Ayet
103. Ayet
The Monotheist Group
God did not decree any restrictions for combining of livestock, or roaming livestock, or ones that give twin births, or a male camel freed from work; but the people who rejected invented lies to God, and most of them do not comprehend.
|
The Monotheist Group
God did not decree any restrictions for combining of livestock, or roaming livestock, or ones that give twin births, or a male camel freed from work; but the people who rejected invented lies to God, and most of them do not comprehend. |
|
Maide 104. Ayet
104. Ayet
The Monotheist Group
And if they are told: "Come to what God hassent down, and to the messenger;" they say: "We are content with what we found our fathers doing." What if their fathers did not know anything nor were guided?
|
The Monotheist Group
And if they are told: "Come to what God hassent down, and to the messenger;" they say: "We are content with what we found our fathers doing." What if their fathers did not know anything nor were guided? |
|
Maide 105. Ayet
105. Ayet
The Monotheist Group
O you who believe, you are responsible for yourselves; none who are misguided can harm you if you are guided. To God is your return, all of you, and then He will inform you of what you have done.
|
The Monotheist Group
O you who believe, you are responsible for yourselves; none who are misguided can harm you if you are guided. To God is your return, all of you, and then He will inform you of what you have done. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.