Mealler
Araf Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Azabımız onlara gelip çattığında, yaptıkları, şu çığlığı yükseltmekten başka birşey olmamıştır: Biz gerçekten zalimlerdik!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Azabımız onlara gelip çattığında, yaptıkları, şu çığlığı yükseltmekten başka birşey olmamıştır: Biz gerçekten zalimlerdik! |
|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kahredici gazabımız kendilerine gelip çatınca, "Kesinlikle bizdik haksız olan, evet biz!" itirafından başka bir savunmaları olmayacaktır.
|
Mustafa İslamoğlu
Kahredici gazabımız kendilerine gelip çatınca, "Kesinlikle bizdik haksız olan, evet biz!" itirafından başka bir savunmaları olmayacaktır. |
|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
Rashad Khalifa
Their utterance when our retribution came to them was: "Indeed, we have been transgressors."
|
Rashad Khalifa
Their utterance when our retribution came to them was: "Indeed, we have been transgressors." |
|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
The Monotheist Group
Then their only saying when Our punishment came to them was: "We were wicked!"
|
The Monotheist Group
Then their only saying when Our punishment came to them was: "We were wicked!" |
|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
Edip-Layth
Then their only saying when Our punishment came to them was: "We were wicked!"
|
Edip-Layth
Then their only saying when Our punishment came to them was: "We were wicked!" |
|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
Ali Rıza Safa
Cezamız geldiğinde, şunu söylemekten başka yalvarmaları olmadı: "Belli ki, haksızlık yapanlardan olmuşuz!"
|
Ali Rıza Safa
Cezamız geldiğinde, şunu söylemekten başka yalvarmaları olmadı: "Belli ki, haksızlık yapanlardan olmuşuz!" |
|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Baskınımız gelince şundan başka bir haykırışları olmamıştır: "Biz, yanlışlar içindeydik!"
|
Süleymaniye Vakfı
Baskınımız gelince şundan başka bir haykırışları olmamıştır: "Biz, yanlışlar içindeydik!" |
|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
Edip Yüksel
Kendilerine azabımız geldiği vakit, "Gerçekten bizler zalimler imişiz" demekten başka sözleri olmadı.
|
Edip Yüksel
Kendilerine azabımız geldiği vakit, "Gerçekten bizler zalimler imişiz" demekten başka sözleri olmadı. |
|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
Erhan Aktaş
Azabımız onlara geldiğinde tek feryatları, "Biz gerçekten zalimlermişiz." demelerinden başka bir şey olmadı.
|
Erhan Aktaş
Azabımız onlara geldiğinde tek feryatları, "Biz gerçekten zalimlermişiz." demelerinden başka bir şey olmadı. |
|
Araf 5. Ayet
5. Ayet
Mehmet Okuyan
Azabımız kendilerine geldiğinde "Biz zalimlermişiz!" diye sızlanıp yalvarmaktan başka sözleri kalmamıştı.
|
Mehmet Okuyan
Azabımız kendilerine geldiğinde "Biz zalimlermişiz!" diye sızlanıp yalvarmaktan başka sözleri kalmamıştı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.