Mealler

/ Mealler / Liste

Haşr Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Haşr 13. Ayet 13. Ayet Hasan Basri Çantay Her halde sizin, onların yüreklerinde (yaşayan) korkunuz Allahdan (korkularından) daha şiddetlidir. Bunun sebebi şudur: Çünkü onlar ince anlamazlar güruhudur.
Hasan Basri Çantay

Her halde sizin, onların yüreklerinde (yaşayan) korkunuz Allahdan (korkularından) daha şiddetlidir. Bunun sebebi şudur: Çünkü onlar ince anlamazlar güruhudur.

Haşr 13. Ayet 13. Ayet İbni Kesir Doğrusu onların kalbine korku salan; Allah'tan çok, sizlersiniz. Çünkü onlar anlamazlar güruhudur.
İbni Kesir

Doğrusu onların kalbine korku salan; Allah'tan çok, sizlersiniz. Çünkü onlar anlamazlar güruhudur.

Haşr 13. Ayet 13. Ayet Muhammed Esed Evet, (ey müminler,) siz onların kalplerine Allah (korkusun)dan da daha şiddetli bir korku salarsınız, çünkü onlar hakikati kavramaktan aciz bir topluluktur.
Muhammed Esed

Evet, (ey müminler,) siz onların kalplerine Allah (korkusun)dan da daha şiddetli bir korku salarsınız, çünkü onlar hakikati kavramaktan aciz bir topluluktur.

Haşr 13. Ayet 13. Ayet Şaban Piriş Onların kalbine Allah'tan çok siz korku salıyorsunuz. Bu da onların anlayışsız bir topluluk olmalarındandır.
Şaban Piriş

Onların kalbine Allah'tan çok siz korku salıyorsunuz. Bu da onların anlayışsız bir topluluk olmalarındandır.

Haşr 13. Ayet 13. Ayet Suat Yıldırım Onların kalplerinde sizden duydukları korku, Allah'tan korkmalarından daha ileridir. Bu böyledir, çünkü onlar, gerçeği bilip anlamayan kimselerdir.
Suat Yıldırım

Onların kalplerinde sizden duydukları korku, Allah'tan korkmalarından daha ileridir. Bu böyledir, çünkü onlar, gerçeği bilip anlamayan kimselerdir.

Haşr 13. Ayet 13. Ayet Süleyman Ateş Onların kalblerinde sizin korkunuz, Allah'ınkinden fazladır. (Allah'tan çok sizden korkarlar). Böyledir, çünkü onlar anlamaz bir topluluktur.
Süleyman Ateş

Onların kalblerinde sizin korkunuz, Allah'ınkinden fazladır. (Allah'tan çok sizden korkarlar). Böyledir, çünkü onlar anlamaz bir topluluktur.

Haşr 13. Ayet 13. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onların gönüllerinde, korku bakımından siz, Allah'tan daha zorlusunuz. Bu böyledir, çünkü onlar anlamayan bir topluluktur.
Yaşar Nuri Öztürk

Onların gönüllerinde, korku bakımından siz, Allah'tan daha zorlusunuz. Bu böyledir, çünkü onlar anlamayan bir topluluktur.

Haşr 13. Ayet 13. Ayet Mustafa İslamoğlu Elbet onların içlerine Allah'tan daha çok sizin korkunuz sinmiş: bunun gerekçesi, onların sığ anlayışlı bir topluluk olmalarıdır.
Mustafa İslamoğlu

Elbet onların içlerine Allah'tan daha çok sizin korkunuz sinmiş: bunun gerekçesi, onların sığ anlayışlı bir topluluk olmalarıdır.

Haşr 13. Ayet 13. Ayet Rashad Khalifa Indeed, you strike more terror in their hearts than their fear of GOD. This is because they are people who do not comprehend.
Rashad Khalifa

Indeed, you strike more terror in their hearts than their fear of GOD. This is because they are people who do not comprehend.

Haşr 13. Ayet 13. Ayet The Monotheist Group Indeed, you strike more terror in their hearts than their fear of God. This is because they are people who do not understand.
The Monotheist Group

Indeed, you strike more terror in their hearts than their fear of God. This is because they are people who do not understand.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image