Mealler

/ Mealler / Liste

Hicr Suresi - 62. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hicr 62. Ayet 62. Ayet Ahmed Hulusi (Lut) dedi ki: "Muhakkak ki siz yadırganacak birilerisiniz!"
Ahmed Hulusi

(Lut) dedi ki: "Muhakkak ki siz yadırganacak birilerisiniz!"

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Ali Bulaç (Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten tanınmamış bir topluluksunuz."
Ali Bulaç

(Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten tanınmamış bir topluluksunuz."

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Bayraktar Bayraklı Lut onlara, "Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.
Bayraktar Bayraklı

Lut onlara, "Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Siz, dedi: cidden ürkülecek bir kavmsiniz
Elmalılı Hamdi Yazır

Siz, dedi: cidden ürkülecek bir kavmsiniz

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Gültekin Onan (Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten münker bir kavimsiniz."
Gültekin Onan

(Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten münker bir kavimsiniz."

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Hasan Basri Çantay (Lut) dedi ki: "Herhalde siz tanınmamış bir zümresiniz".
Hasan Basri Çantay

(Lut) dedi ki: "Herhalde siz tanınmamış bir zümresiniz".

Hicr 62. Ayet 62. Ayet İbni Kesir Lut: Doğrusu siz, tanınmamış kimselersiniz, dedi.
İbni Kesir

Lut: Doğrusu siz, tanınmamış kimselersiniz, dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Muhammed Esed (Lut onlara): "Doğrusu, siz (burada) tanınmayan kimselersiniz!" dedi.
Muhammed Esed

(Lut onlara): "Doğrusu, siz (burada) tanınmayan kimselersiniz!" dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Şaban Piriş -Siz, tanınmayan kimselersiniz, dedi Lut.
Şaban Piriş

-Siz, tanınmayan kimselersiniz, dedi Lut.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Suat Yıldırım (61-62) Elçiler Lut'un evine gelince O: "Doğrusu, siz ürkülecek kimselersiniz." dedi.
Suat Yıldırım

(61-62) Elçiler Lut'un evine gelince O: "Doğrusu, siz ürkülecek kimselersiniz." dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Süleyman Ateş (Lut): "Siz hiç tanınmamış kimselersiniz!" dedi.
Süleyman Ateş

(Lut): "Siz hiç tanınmamış kimselersiniz!" dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Lut: "Siz tanınmayan kimlersiniz." dedi.
Yaşar Nuri Öztürk

Lut: "Siz tanınmayan kimlersiniz." dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Mustafa İslamoğlu o dedi ki; "Bakın, siz tanınmayan garip kimselersiniz!"
Mustafa İslamoğlu

o dedi ki; "Bakın, siz tanınmayan garip kimselersiniz!"

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Rashad Khalifa He said, "You are unknown people."
Rashad Khalifa

He said, "You are unknown people."

Hicr 62. Ayet 62. Ayet The Monotheist Group He said: "You are an unknown people."
The Monotheist Group

He said: "You are an unknown people."

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Edip-Layth He said, "You are a people unknown to me."
Edip-Layth

He said, "You are a people unknown to me."

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Diyanet İşleri (61-62) Elçiler (melekler) Lut'un ailesine gelince, Lut onlara, "Gerçekten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.
Diyanet İşleri

(61-62) Elçiler (melekler) Lut'un ailesine gelince, Lut onlara, "Gerçekten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Ali Rıza Safa "Aslında, siz yabancısınız!" dedi.
Ali Rıza Safa

"Aslında, siz yabancısınız!" dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Süleymaniye Vakfı Lut dedi ki "Sizler tanınmamış bir topluluksunuz."
Süleymaniye Vakfı

Lut dedi ki "Sizler tanınmamış bir topluluksunuz."

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Edip Yüksel "Siz, bizce tanınmayan bir topluluksunuz" dedi.
Edip Yüksel

"Siz, bizce tanınmayan bir topluluksunuz" dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Erhan Aktaş Lut: "Doğrusu çekinilecek kimselersiniz." dedi.
Erhan Aktaş

Lut: "Doğrusu çekinilecek kimselersiniz." dedi.

Hicr 62. Ayet 62. Ayet Mehmet Okuyan (61, 62) (Melek) elçiler Lut'un ailesine gelince (Lut) onlara "Şüphesiz ki siz tanınmayan kişilersiniz!"[1] demişti.
Mehmet Okuyan

(61, 62) (Melek) elçiler Lut'un ailesine gelince (Lut) onlara "Şüphesiz ki siz tanınmayan kişilersiniz!"[1] demişti.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image