Mealler

/ Mealler / Liste

İsra Suresi - 10. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
İsra 10. Ayet 10. Ayet Ahmed Hulusi Sonsuz gelecek yaşamları olduğuna iman etmeyenlere de, kendileri için acı azap hazırladığımızı (müjdeler).
Ahmed Hulusi

Sonsuz gelecek yaşamları olduğuna iman etmeyenlere de, kendileri için acı azap hazırladığımızı (müjdeler).

İsra 10. Ayet 10. Ayet Ali Bulaç Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Ali Bulaç

Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Bayraktar Bayraklı - Şüphesiz bu Kur'an, dosdoğru olanı gösterir ve iyi işler yapan müminlere büyük ödül olduğunu ve ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Bayraktar Bayraklı

- Şüphesiz bu Kur'an, dosdoğru olanı gösterir ve iyi işler yapan müminlere büyük ödül olduğunu ve ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırladığımızı bildirir.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Diyanet İşleri (9-10) Gerçekten bu Kur'an en doğru olan yola götürür ve iyi işler yapan mü'minler için büyük bir mükafat olduğunu ve ahirete inanmayanlar için elem dolu bir azap hazırladığımızı müjdeler.
Diyanet İşleri

(9-10) Gerçekten bu Kur'an en doğru olan yola götürür ve iyi işler yapan mü'minler için büyük bir mükafat olduğunu ve ahirete inanmayanlar için elem dolu bir azap hazırladığımızı müjdeler.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ahırete inanmıyanlara dahi elim bir azab hazırlamışızdır
Elmalılı Hamdi Yazır

Ahırete inanmıyanlara dahi elim bir azab hazırlamışızdır

İsra 10. Ayet 10. Ayet Gültekin Onan Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Gültekin Onan

Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Hasan Basri Çantay Ahirete iman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azab hazırladığımızı (bildirir).
Hasan Basri Çantay

Ahirete iman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azab hazırladığımızı (bildirir).

İsra 10. Ayet 10. Ayet İbni Kesir Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık.
İbni Kesir

Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Muhammed Esed ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı (haber vermektedir).
Muhammed Esed

ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı (haber vermektedir).

İsra 10. Ayet 10. Ayet Şaban Piriş Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler.
Şaban Piriş

Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Suat Yıldırım Ahirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Suat Yıldırım

Ahirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Süleyman Ateş Ahirete inanmayanlara da acı bir azab hazırlamışızdır.
Süleyman Ateş

Ahirete inanmayanlara da acı bir azab hazırlamışızdır.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ahirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır.
Yaşar Nuri Öztürk

Ahirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Mustafa İslamoğlu ve ahirette (yaptıklarından hesap vereceğine) inanmayan kimseler için, dehşet bir azap hazırladığımızı da...
Mustafa İslamoğlu

ve ahirette (yaptıklarından hesap vereceğine) inanmayan kimseler için, dehşet bir azap hazırladığımızı da...

İsra 10. Ayet 10. Ayet Rashad Khalifa As for those who disbelieve in the Hereafter, we have prepared for them a painful retribution.
Rashad Khalifa

As for those who disbelieve in the Hereafter, we have prepared for them a painful retribution.

İsra 10. Ayet 10. Ayet The Monotheist Group And for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution.
The Monotheist Group

And for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Edip-Layth For those who do not acknowledge the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution.
Edip-Layth

For those who do not acknowledge the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, sonsuz yaşama inanmayanlar için de acı bir ceza hazırladık.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, sonsuz yaşama inanmayanlar için de acı bir ceza hazırladık.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Süleymaniye Vakfı Ahirete inancı kesin olmayanlara da acıklı bir azap hazırlamışızdır.
Süleymaniye Vakfı

Ahirete inancı kesin olmayanlara da acıklı bir azap hazırlamışızdır.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Edip Yüksel Ahireti onaylamayanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz.
Edip Yüksel

Ahireti onaylamayanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Erhan Aktaş Ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırlandığını haber verir.
Erhan Aktaş

Ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırlandığını haber verir.

İsra 10. Ayet 10. Ayet Mehmet Okuyan Ahirete inanmayanlar için ise elem verici bir azap hazırlamışızdır.
Mehmet Okuyan

Ahirete inanmayanlar için ise elem verici bir azap hazırlamışızdır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image