Mealler

/ Mealler / Liste

Kaf Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kaf 22. Ayet 22. Ayet Mustafa İslamoğlu "Doğrusu sen" (denilir), "buna karşı gaflet içindeydin; işte, artık senin perdeni önünden kaldırdık: şimdi gözün daha bir keskindir."
Mustafa İslamoğlu

"Doğrusu sen" (denilir), "buna karşı gaflet içindeydin; işte, artık senin perdeni önünden kaldırdık: şimdi gözün daha bir keskindir."

Kaf 22. Ayet 22. Ayet Rashad Khalifa You used to be oblivious to this. We now remove your veil; today, your vision is (as strong as) steel.
Rashad Khalifa

You used to be oblivious to this. We now remove your veil; today, your vision is (as strong as) steel.

Kaf 22. Ayet 22. Ayet The Monotheist Group "You were heedless of this, so now We have removed your veil, and your sight today is iron!"
The Monotheist Group

"You were heedless of this, so now We have removed your veil, and your sight today is iron!"

Kaf 22. Ayet 22. Ayet Edip-Layth "You were heedless of this, so now We have removed your veil, and your sight today is iron/sharp!"
Edip-Layth

"You were heedless of this, so now We have removed your veil, and your sight today is iron/sharp!"

Kaf 22. Ayet 22. Ayet Ali Rıza Safa "Gerçek şu ki, bundan aymazlık içindeydin. İşte, üzerindeki perdeni kaldırdık. Artık bugün, gözün daha keskindir!"
Ali Rıza Safa

"Gerçek şu ki, bundan aymazlık içindeydin. İşte, üzerindeki perdeni kaldırdık. Artık bugün, gözün daha keskindir!"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image