Mealler

/ Mealler / Liste

Kıyamet Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kıyamet 14. Ayet 14. Ayet Rashad Khalifa The human being will be his own judge.
Rashad Khalifa

The human being will be his own judge.

Kıyamet 14. Ayet 14. Ayet The Monotheist Group Indeed, man will testify against himself.
The Monotheist Group

Indeed, man will testify against himself.

Kıyamet 14. Ayet 14. Ayet Edip-Layth Indeed, the human being will testify against himself.
Edip-Layth

Indeed, the human being will testify against himself.

Kıyamet 14. Ayet 14. Ayet Ali Rıza Safa Hayır! İnsan, kendi benliğine tanıktır.
Ali Rıza Safa

Hayır! İnsan, kendi benliğine tanıktır.

Kıyamet 14. Ayet 14. Ayet Süleymaniye Vakfı Aslında insan, kendi aleyhine açık bir belgedir.
Süleymaniye Vakfı

Aslında insan, kendi aleyhine açık bir belgedir.

Kıyamet 14. Ayet 14. Ayet Edip Yüksel Doğrusu, insan kendi kendisine tanıktır.
Edip Yüksel

Doğrusu, insan kendi kendisine tanıktır.

Kıyamet 14. Ayet 14. Ayet Erhan Aktaş Hayır! Aslında o insan, kendi aleyhine tanıktır.
Erhan Aktaş

Hayır! Aslında o insan, kendi aleyhine tanıktır.

Kıyamet 14. Ayet 14. Ayet Mehmet Okuyan (14, 15) (Birtakım) mazeretler ileri sürmeye kalkışacak olsaydı bile artık insan kendi kendinin şahididir.
Mehmet Okuyan

(14, 15) (Birtakım) mazeretler ileri sürmeye kalkışacak olsaydı bile artık insan kendi kendinin şahididir.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Ahmed Hulusi Mazeretlerini öne sürse bile (bir şey değişmez)!
Ahmed Hulusi

Mazeretlerini öne sürse bile (bir şey değişmez)!

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Ali Bulaç Kendi mazeretlerini ortaya atsa bile.
Ali Bulaç

Kendi mazeretlerini ortaya atsa bile.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Bayraktar Bayraklı Her türlü özrünü sayıp dökse de.
Bayraktar Bayraklı

Her türlü özrünü sayıp dökse de.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Diyanet İşleri (14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.
Diyanet İşleri

(14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Dökse de ortaya ma'ziretlerini

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Gültekin Onan Kendi mazeretlerini ortaya atsa bile.
Gültekin Onan

Kendi mazeretlerini ortaya atsa bile.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Hasan Basri Çantay Velev ki o, (bütün) ma'ziretlerini (meydana) atmış olsun.
Hasan Basri Çantay

Velev ki o, (bütün) ma'ziretlerini (meydana) atmış olsun.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet İbni Kesir Ma'zeretlerini sayıp dökse de.
İbni Kesir

Ma'zeretlerini sayıp dökse de.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Muhammed Esed mazeretler bulup kendi (yaptıkları)nı gizlemeye çalışsa bile.
Muhammed Esed

mazeretler bulup kendi (yaptıkları)nı gizlemeye çalışsa bile.

Şaban Piriş

İsterse özür beyan etsin.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Suat Yıldırım (14-15) Türlü türlü mazeretler öne sürse de, Artık insan, kendisi hakkında şahit olur.
Suat Yıldırım

(14-15) Türlü türlü mazeretler öne sürse de, Artık insan, kendisi hakkında şahit olur.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Süleyman Ateş Birtakım özürler ortaya atsa da.
Süleyman Ateş

Birtakım özürler ortaya atsa da.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dökse de ortaya tüm mazeretlerini.
Yaşar Nuri Öztürk

Dökse de ortaya tüm mazeretlerini.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Mustafa İslamoğlu türlü mazaretler ortaya koymuş olsa bile...
Mustafa İslamoğlu

türlü mazaretler ortaya koymuş olsa bile...

Rashad Khalifa

No excuses will be accepted.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet The Monotheist Group Even though he puts forth his excuses.
The Monotheist Group

Even though he puts forth his excuses.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Edip-Layth Even though he puts forth his excuses.
Edip-Layth

Even though he puts forth his excuses.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Ali Rıza Safa Tüm özürlerini ortaya koysa bile.
Ali Rıza Safa

Tüm özürlerini ortaya koysa bile.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Süleymaniye Vakfı Özürlerini sayıp dökse de bir şey değişmez.
Süleymaniye Vakfı

Özürlerini sayıp dökse de bir şey değişmez.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Edip Yüksel Birtakım özürler ortaya atsa da...
Edip Yüksel

Birtakım özürler ortaya atsa da...

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Erhan Aktaş Mazeretlerini ileri sürse bile.
Erhan Aktaş

Mazeretlerini ileri sürse bile.

Kıyamet 15. Ayet 15. Ayet Mehmet Okuyan (14, 15) (Birtakım) mazeretler ileri sürmeye kalkışacak olsaydı bile artık insan kendi kendinin şahididir.
Mehmet Okuyan

(14, 15) (Birtakım) mazeretler ileri sürmeye kalkışacak olsaydı bile artık insan kendi kendinin şahididir.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Ahmed Hulusi Onu dilinle tekrar etme, Onu acele (muhafaza) için.
Ahmed Hulusi

Onu dilinle tekrar etme, Onu acele (muhafaza) için.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Ali Bulaç Onu (Kur'an'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip durma.
Ali Bulaç

Onu (Kur'an'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip durma.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Bayraktar Bayraklı Vahyi ezberlemek için dilini acele kıpırdatma!
Bayraktar Bayraklı

Vahyi ezberlemek için dilini acele kıpırdatma!

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Diyanet İşleri (Ey Muhammed!) Onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma.
Diyanet İşleri

(Ey Muhammed!) Onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma.

Elmalılı Hamdi Yazır

Depretme ona dilini ivedinden onu

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Gültekin Onan Onu (Kuran'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip durma.
Gültekin Onan

Onu (Kuran'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip durma.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Hasan Basri Çantay Onu acele (kavrayıb ezber) etmen için (Cebrail vahyi iyice bitirmeden) dilini onunla depretme.
Hasan Basri Çantay

Onu acele (kavrayıb ezber) etmen için (Cebrail vahyi iyice bitirmeden) dilini onunla depretme.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet İbni Kesir Onu acele etmen için dilini onunla beraber oynatma.
İbni Kesir

Onu acele etmen için dilini onunla beraber oynatma.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Muhammed Esed (Vahyin sözlerini tekrarlarken) dilini hızla oynatıp durma;
Muhammed Esed

(Vahyin sözlerini tekrarlarken) dilini hızla oynatıp durma;

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Şaban Piriş -Dilini acele ile hareket ettirip durma.
Şaban Piriş

-Dilini acele ile hareket ettirip durma.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Suat Yıldırım Sana vahyedileni unutmamak için tekrarlarken, hemen anında bellemek için dilini kımıldatma.
Suat Yıldırım

Sana vahyedileni unutmamak için tekrarlarken, hemen anında bellemek için dilini kımıldatma.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Süleyman Ateş (Ey Muhammed,) Onu hemen okumak için diline depretme.
Süleyman Ateş

(Ey Muhammed,) Onu hemen okumak için diline depretme.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onu aceleye getiresin diye dilini onunla hareketlendirme!
Yaşar Nuri Öztürk

Onu aceleye getiresin diye dilini onunla hareketlendirme!

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Mustafa İslamoğlu O sebeple aceleyle dilini oynatıp durma:
Mustafa İslamoğlu

O sebeple aceleyle dilini oynatıp durma:

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Rashad Khalifa Do not move your tongue to hasten it.
Rashad Khalifa

Do not move your tongue to hasten it.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet The Monotheist Group Do not move your tongue with it to make haste.
The Monotheist Group

Do not move your tongue with it to make haste.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Edip-Layth Do not move your tongue with it to make haste.
Edip-Layth

Do not move your tongue with it to make haste.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Ali Rıza Safa Onu aceleye getirerek, dilini oynatıp durma.
Ali Rıza Safa

Onu aceleye getirerek, dilini oynatıp durma.

Kıyamet 16. Ayet 16. Ayet Süleymaniye Vakfı (Ona şöyle denir:) "Temize çıkmak için boşuna ağzını yorma.
Süleymaniye Vakfı

(Ona şöyle denir:) "Temize çıkmak için boşuna ağzını yorma.

Edip Yüksel

Onu aceleye getirip dilini oynatma.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image