Mealler

/ Mealler / Liste

Müddessir Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Rashad Khalifa

I made everything easy for him.

Müddessir 14. Ayet 14. Ayet The Monotheist Group And I made everything comfortable for him.
The Monotheist Group

And I made everything comfortable for him.

Müddessir 14. Ayet 14. Ayet Edip-Layth I made everything comfortable for him.
Edip-Layth

I made everything comfortable for him.

Ali Rıza Safa

Ve geniş olanaklar verdim.

Süleymaniye Vakfı

Her şeyi önüne serdim.

Edip Yüksel

Ona nimetler yağdırdım.

Müddessir 14. Ayet 14. Ayet Erhan Aktaş Ona, geniş imkanlar sağladım.
Erhan Aktaş

Ona, geniş imkanlar sağladım.

Mehmet Okuyan

Her şeyi önüne serdim.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Ahmed Hulusi Üstelik (hırs ile) daha da arttırmamı umar!
Ahmed Hulusi

Üstelik (hırs ile) daha da arttırmamı umar!

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Ali Bulaç Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Ali Bulaç

Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Bayraktar Bayraklı Bütün bunlardan sonra, kendisine verdiklerimi daha da arttırmamı istiyor.
Bayraktar Bayraklı

Bütün bunlardan sonra, kendisine verdiklerimi daha da arttırmamı istiyor.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Diyanet İşleri Sonra da o hırsla daha da artırmamı umar.
Diyanet İşleri

Sonra da o hırsla daha da artırmamı umar.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Sonra da tama' eder ki daha artırayım
Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da tama' eder ki daha artırayım

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Gültekin Onan Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Gültekin Onan

Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Hasan Basri Çantay Sonra da o (bütün bunlara rağmen) hırs ile daha da artırmamı ister.
Hasan Basri Çantay

Sonra da o (bütün bunlara rağmen) hırs ile daha da artırmamı ister.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet İbni Kesir Sonra daha da artırmamı umar o.
İbni Kesir

Sonra daha da artırmamı umar o.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Muhammed Esed buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor!
Muhammed Esed

buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor!

Şaban Piriş

Daha da artırmamı umuyor.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Suat Yıldırım Hala da açgözlülükle imkanlarını daha da artırmama hevesleniyor.
Suat Yıldırım

Hala da açgözlülükle imkanlarını daha da artırmama hevesleniyor.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Süleyman Ateş Hala daha da artırmama göz dikiyor.
Süleyman Ateş

Hala daha da artırmama göz dikiyor.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Tüm bunlardan sonra hırs ile daha da artırmamı istiyor.
Yaşar Nuri Öztürk

Tüm bunlardan sonra hırs ile daha da artırmamı istiyor.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Mustafa İslamoğlu şimdi de kalkmış hırsla daha fazlasını istiyor.
Mustafa İslamoğlu

şimdi de kalkmış hırsla daha fazlasını istiyor.

Rashad Khalifa

Yet, he is greedy for more.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet The Monotheist Group Then he is greedy, wanting that I give more.
The Monotheist Group

Then he is greedy, wanting that I give more.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Edip-Layth Then he wishes that I give more.
Edip-Layth

Then he wishes that I give more.

Ali Rıza Safa

Yine de çoğaltmamı istiyor.

Süleymaniye Vakfı

Hala da artırmamı bekliyor!

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Edip Yüksel Buna rağmen, daha fazlasını istiyor.
Edip Yüksel

Buna rağmen, daha fazlasını istiyor.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Erhan Aktaş Sonra hırsla daha da artırmamı ister.
Erhan Aktaş

Sonra hırsla daha da artırmamı ister.

Müddessir 15. Ayet 15. Ayet Mehmet Okuyan (Ama) ardından o (kişi, ona verdiğim nimetlerimi) daha da artırmamı ister.
Mehmet Okuyan

(Ama) ardından o (kişi, ona verdiğim nimetlerimi) daha da artırmamı ister.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Ahmed Hulusi Hayır (asla)! Muhakkak ki o işaretlerimize karşı çok inatçıdır.
Ahmed Hulusi

Hayır (asla)! Muhakkak ki o işaretlerimize karşı çok inatçıdır.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Ali Bulaç Hayır; çünkü o, Bizim ayetlerimize karşı 'kesin bir inatçıdır."
Ali Bulaç

Hayır; çünkü o, Bizim ayetlerimize karşı 'kesin bir inatçıdır."

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Bayraktar Bayraklı Hayır, iş sanıldığı gibi değil. O, bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Bayraktar Bayraklı

Hayır, iş sanıldığı gibi değil. O, bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Diyanet İşleri Hayır, umduğu gibi olmayacak. Çünkü o, bizim ayetlerimize karşı inatçıdır.
Diyanet İşleri

Hayır, umduğu gibi olmayacak. Çünkü o, bizim ayetlerimize karşı inatçıdır.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hayır, çünkü o bizim ayetlerimize bir anud kesildi
Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır, çünkü o bizim ayetlerimize bir anud kesildi

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Gültekin Onan Hayır; çünkü o, bizim ayetlerimize karşı 'kesin bir inatçıdır'.
Gültekin Onan

Hayır; çünkü o, bizim ayetlerimize karşı 'kesin bir inatçıdır'.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Hasan Basri Çantay Hayır (kat'iyyen artırmayacağım). Çünkü o, bizim ayetlerimize karşı alabildiğine bir inadcı (kesilmiş) dir.
Hasan Basri Çantay

Hayır (kat'iyyen artırmayacağım). Çünkü o, bizim ayetlerimize karşı alabildiğine bir inadcı (kesilmiş) dir.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet İbni Kesir Hayır; çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
İbni Kesir

Hayır; çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Muhammed Esed Evet, o, kendini ayetlerimize karşı bilerek, inatla şartlandırmıştır;
Muhammed Esed

Evet, o, kendini ayetlerimize karşı bilerek, inatla şartlandırmıştır;

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Şaban Piriş -Asla, çünkü o, ayetlerimize karşı inatçı oldu.
Şaban Piriş

-Asla, çünkü o, ayetlerimize karşı inatçı oldu.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Suat Yıldırım Hiç heveslenmesin! Çünkü o Bizim ayetlerimize karşı inatçı kesildi.
Suat Yıldırım

Hiç heveslenmesin! Çünkü o Bizim ayetlerimize karşı inatçı kesildi.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Süleyman Ateş Hayır, çünkü o bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Süleyman Ateş

Hayır, çünkü o bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Hayır, iş sanıldığı gibi değil! O, bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Yaşar Nuri Öztürk

Hayır, iş sanıldığı gibi değil! O, bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Mustafa İslamoğlu Öyle yağma yok! Madem ki o ayetlerimiz inatla (inkara) saplanmıştır.
Mustafa İslamoğlu

Öyle yağma yok! Madem ki o ayetlerimiz inatla (inkara) saplanmıştır.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Rashad Khalifa He stubbornly refused to accept these proofs.
Rashad Khalifa

He stubbornly refused to accept these proofs.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet The Monotheist Group No. He was stubborn to Our revelations.
The Monotheist Group

No. He was stubborn to Our revelations.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Edip-Layth No. He was stubborn to Our signs.
Edip-Layth

No. He was stubborn to Our signs.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Ali Rıza Safa Asla! Aslında, ayetlerimize karşı inatçı kesildi.
Ali Rıza Safa

Asla! Aslında, ayetlerimize karşı inatçı kesildi.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Süleymaniye Vakfı Asla! Çünkü o, ayetlerimiz karşısında inatçılık ediyor.
Süleymaniye Vakfı

Asla! Çünkü o, ayetlerimiz karşısında inatçılık ediyor.

Müddessir 16. Ayet 16. Ayet Edip Yüksel Asla, çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Edip Yüksel

Asla, çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image