Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Diriler ve ölüler için! |
|
|
Ali Bulaç
Dirilere ve ölülere. |
|
Mürselat 26. Ayet
26. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
|
Bayraktar Bayraklı
- Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı? |
|
Mürselat 26. Ayet
26. Ayet
Diyanet İşleri
(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
|
Diyanet İşleri
(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı? |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Gerekse diriler için gerekse emvat |
|
|
Gültekin Onan
Dirilere ve ölülere. |
|
|
Hasan Basri Çantay
Dirilere de, ölülere de. |
|
|
İbni Kesir
Ölülere de, dirilere de. |
|
|
Muhammed Esed
diriler ve ölüler için? |
|
|
Şaban Piriş
Dirilere ve ölülere.. |
|
Mürselat 26. Ayet
26. Ayet
Suat Yıldırım
(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
|
Suat Yıldırım
(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı? |
|
|
Süleyman Ateş
Diriler ve ölüler için. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Diriler bakımından da ölüler bakımından da. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
(manen) diri (mü'min)ler ve ölü (kafir)ler için. |
|
|
Rashad Khalifa
For the living and the dead? |
|
|
The Monotheist Group
Living and dead. |
|
|
Edip-Layth
Living and dead. |
|
|
Ali Rıza Safa
Dirilere ve ölülere. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Diriler ve ölüler için... |
|
|
Edip Yüksel
Yaşayanlar için, ölüler için... |
|
|
Erhan Aktaş
Diriler ve ölüler için. |
|
Mürselat 26. Ayet
26. Ayet
Mehmet Okuyan
(25, 26) Biz yeryüzünü diriler ve ölüler için toplanma yeri yapmadık mı?
|
Mehmet Okuyan
(25, 26) Biz yeryüzünü diriler ve ölüler için toplanma yeri yapmadık mı? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.