Mealler

/ Mealler / Liste

Mürselat Suresi - 27. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Ahmed Hulusi Orada yüksek (haşmetli, azametli) sabit dağlar oluşturduk ve size tatlı bir su içirdik.
Ahmed Hulusi

Orada yüksek (haşmetli, azametli) sabit dağlar oluşturduk ve size tatlı bir su içirdik.

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Ali Bulaç Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su içirmedik mi?
Ali Bulaç

Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su içirmedik mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Bayraktar Bayraklı Oraya sabit ve yüksek dağlar yerleştirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?
Bayraktar Bayraklı

Oraya sabit ve yüksek dağlar yerleştirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Diyanet İşleri Orada sabit yüce dağlar yaratmadık mı, size tatlı bir su içirmedik mi?
Diyanet İşleri

Orada sabit yüce dağlar yaratmadık mı, size tatlı bir su içirmedik mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve oturdup da onda yumru yumru oturaklı dağlar, sunmadık mı size bir su (tatlı) bir furat
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve oturdup da onda yumru yumru oturaklı dağlar, sunmadık mı size bir su (tatlı) bir furat

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Gültekin Onan Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su içirmedik mi?
Gültekin Onan

Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su içirmedik mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Hasan Basri Çantay Orada sabit sabit, yüce yüce (dağlar) vücude getirmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?
Hasan Basri Çantay

Orada sabit sabit, yüce yüce (dağlar) vücude getirmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet İbni Kesir Orada yüksek ve sabit dağlar var edip tatlı sular içirmedik mi size?
İbni Kesir

Orada yüksek ve sabit dağlar var edip tatlı sular içirmedik mi size?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Muhammed Esed Onun üzerinde haşmetli, sarsılmaz dağlar meydana getirmedik mi ve size içmeniz için tatlı sular vermedik mi?
Muhammed Esed

Onun üzerinde haşmetli, sarsılmaz dağlar meydana getirmedik mi ve size içmeniz için tatlı sular vermedik mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Şaban Piriş Orada yüksek dağlar yaratıp, size tatlı su içirmedik mi?
Şaban Piriş

Orada yüksek dağlar yaratıp, size tatlı su içirmedik mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Suat Yıldırım Orada, sağlam yüksek dağlar yarattık ve size tatlı bir su ihsan ettik.
Suat Yıldırım

Orada, sağlam yüksek dağlar yarattık ve size tatlı bir su ihsan ettik.

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Süleyman Ateş Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi?
Süleyman Ateş

Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Orada oturaklı, başını yücelere kaldırmış dağlar oluşturduk. Ve size tatlı bir su içirdik.
Yaşar Nuri Öztürk

Orada oturaklı, başını yücelere kaldırmış dağlar oluşturduk. Ve size tatlı bir su içirdik.

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve başı yüce heybetli dağlar var ettik; ve size billur gibi suları sebil ettik.
Mustafa İslamoğlu

Ve başı yüce heybetli dağlar var ettik; ve size billur gibi suları sebil ettik.

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Rashad Khalifa We placed on it high mountains, and provided you with fresh water to drink.
Rashad Khalifa

We placed on it high mountains, and provided you with fresh water to drink.

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet The Monotheist Group And We made massive stabilizers in it, and We gave you to drink fresh water?
The Monotheist Group

And We made massive stabilizers in it, and We gave you to drink fresh water?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Edip-Layth We made massive stabilizers in it, and We gave you to drink fresh water?
Edip-Layth

We made massive stabilizers in it, and We gave you to drink fresh water?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Ali Rıza Safa Orada sarsılmaz yüksek dağlar yaptık ve size tatlı bir su içirdik.
Ali Rıza Safa

Orada sarsılmaz yüksek dağlar yaptık ve size tatlı bir su içirdik.

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Süleymaniye Vakfı Orada yüksek dağlar oluşturduk. Size tatlı sular içirdik, değil mi?
Süleymaniye Vakfı

Orada yüksek dağlar oluşturduk. Size tatlı sular içirdik, değil mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Edip Yüksel Üzerine yüksek dağlar yerleştirip size tatlı su içirmedik mi?
Edip Yüksel

Üzerine yüksek dağlar yerleştirip size tatlı su içirmedik mi?

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Erhan Aktaş Orada oturaklı ağır baskılar yaptık. Size tatlı su içirdik.
Erhan Aktaş

Orada oturaklı ağır baskılar yaptık. Size tatlı su içirdik.

Mürselat 27. Ayet 27. Ayet Mehmet Okuyan Oraya sabit ağırlıklar koyduk[1]ve size tatlı sular içirdik.
Mehmet Okuyan

Oraya sabit ağırlıklar koyduk[1]ve size tatlı sular içirdik.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image