Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Koltuklar üzerinde nazar ediyor oldukları halde. |
|
|
Ali Bulaç
Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler. |
|
Mutaffifin 23. Ayet
23. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Şüphesiz, iyiler nimet cennetinde olacaklardır. Koltuklar üzerinde seyredeceklerdir.
|
Bayraktar Bayraklı
- Şüphesiz, iyiler nimet cennetinde olacaklardır. Koltuklar üzerinde seyredeceklerdir. |
|
|
Diyanet İşleri
Koltuklar üzerinde, (etrafı) seyrederler. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Erikeler üzerinde nezaret ederler |
|
|
Gültekin Onan
Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler. |
|
Mutaffifin 23. Ayet
23. Ayet
Hasan Basri Çantay
(süslü) tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni'metleri) temaşa edeceklerdir.
|
Hasan Basri Çantay
(süslü) tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni'metleri) temaşa edeceklerdir. |
|
|
İbni Kesir
Tahtlar üzerinde temaşa ederler. |
|
|
Muhammed Esed
sedirler üzerinde (uzanarak) bakacaklar (Allah'a): |
|
|
Şaban Piriş
Tahtlar üzerinde, bakıyorlar. |
|
|
Suat Yıldırım
Koltuklarına kurulup neşe ile etrafa bakınırlar. |
|
|
Süleyman Ateş
Divanlar üzerinde oturup bakarlar. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Koltuklar üzerinde seyre dalarlar. |
|
Mutaffifin 23. Ayet
23. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ebedi huzur ve saadet makamında (rahatlarına) bakacaklar;
|
Mustafa İslamoğlu
Ebedi huzur ve saadet makamında (rahatlarına) bakacaklar; |
|
|
Rashad Khalifa
On luxurious furnishings they watch. |
|
|
The Monotheist Group
Upon raised couches, they are looking. |
|
|
Edip-Layth
Upon luxurious furnishings, observing. |
|
|
Ali Rıza Safa
Sedirlerin üzerinde seyrederler. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Tahtlar üzerinde etrafa bakarlar. |
|
|
Edip Yüksel
Koltuklar üzerinde çevreyi seyrederler. |
|
|
Erhan Aktaş
Tahtlar üzerinde nimetleri seyre dalarlar. |
|
|
Mehmet Okuyan
Koltuklar üzerinde (etrafa) bakarlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.