Mealler

/ Mealler / Liste

Necm Suresi - 7. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Necm 7. Ayet 7. Ayet Ahmed Hulusi O, Ufuk-u Ala (tüm dışsallığı kaplamış - afakta) olduğu halde!
Ahmed Hulusi

O, Ufuk-u Ala (tüm dışsallığı kaplamış - afakta) olduğu halde!

Necm 7. Ayet 7. Ayet Ali Bulaç O, en yüksek bir ufuktaydı.
Ali Bulaç

O, en yüksek bir ufuktaydı.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Bayraktar Bayraklı - Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğinivahyetti.
Bayraktar Bayraklı

- Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğinivahyetti.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Diyanet İşleri (5-7) (Kur'an'ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (asli suretine girip) doğruldu.
Diyanet İşleri

(5-7) (Kur'an'ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (asli suretine girip) doğruldu.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve o en yüksek ufukta idi

Necm 7. Ayet 7. Ayet Gültekin Onan O, en yüksek bir ufuktaydı.
Gültekin Onan

O, en yüksek bir ufuktaydı.

Hasan Basri Çantay

O, en yüksek ufukda idi.

Necm 7. Ayet 7. Ayet İbni Kesir Ve o; en yüce ufukta idi.
İbni Kesir

Ve o; en yüce ufukta idi.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Muhammed Esed ufkun en uç noktasında görünerek,
Muhammed Esed

ufkun en uç noktasında görünerek,

Şaban Piriş

O, en yüksek ufukta idi.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Suat Yıldırım (5-7) Onu kendisine pek güçlü ve kuvvetli, o üstün akıl ve kemal sahibi olan (melek Cebrail) öğretti. Melek kendi asli suretine girip doğruldu. İşte o zaman kendisi en yüce ufukta idi.
Suat Yıldırım

(5-7) Onu kendisine pek güçlü ve kuvvetli, o üstün akıl ve kemal sahibi olan (melek Cebrail) öğretti. Melek kendi asli suretine girip doğruldu. İşte o zaman kendisi en yüce ufukta idi.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Süleyman Ateş Kendisi yüksek ufukta iken.
Süleyman Ateş

Kendisi yüksek ufukta iken.

Yaşar Nuri Öztürk

En yüksek ufuktadır o.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Mustafa İslamoğlu (önce) en uzak ufukta belirmişti;
Mustafa İslamoğlu

(önce) en uzak ufukta belirmişti;

Rashad Khalifa

At the highest horizon.

Necm 7. Ayet 7. Ayet The Monotheist Group While he was at the highest horizon.
The Monotheist Group

While he was at the highest horizon.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Edip-Layth While he was at the highest horizon.
Edip-Layth

While he was at the highest horizon.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Ali Rıza Safa Ve O, en yüksek ufuktaydı.
Ali Rıza Safa

Ve O, en yüksek ufuktaydı.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Süleymaniye Vakfı (O zaman) Muhammed, (Mekke'ye göre) en yüksek ufukta (Hira Dağında)[1] idi.
Süleymaniye Vakfı

(O zaman) Muhammed, (Mekke'ye göre) en yüksek ufukta (Hira Dağında)[1] idi.

Dip Notlar
Edip Yüksel

En yüksek ufukta.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Erhan Aktaş O, yüksek bir ufuktaydı.
Erhan Aktaş

O, yüksek bir ufuktaydı.

Necm 7. Ayet 7. Ayet Mehmet Okuyan (5, 6, 7) Çünkü o (Kur'an'ı) müthiş kuvvetleri olan, donanımlı (Cebrail) öğretmiştir. (Cebrail) en yüksek ufuktayken belirmişti.
Mehmet Okuyan

(5, 6, 7) Çünkü o (Kur'an'ı) müthiş kuvvetleri olan, donanımlı (Cebrail) öğretmiştir. (Cebrail) en yüksek ufuktayken belirmişti.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image