Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Ahmed Hulusi
Sana iyilikten ne isabet ederse, Allah'tandır. Başına gelen kötülük ise nefsindendir (nefsinin arzusuna uymandan). Biz seni insanlara Rasul olarak irsal ettik. Şahit olarak Esma'sıyla hakikatin olan Allah yeter.
|
Ahmed Hulusi
Sana iyilikten ne isabet ederse, Allah'tandır. Başına gelen kötülük ise nefsindendir (nefsinin arzusuna uymandan). Biz seni insanlara Rasul olarak irsal ettik. Şahit olarak Esma'sıyla hakikatin olan Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Ali Bulaç
Sana iyilikten her ne gelirse Allah'tandır, kötülükten de sana ne gelirse o da kendindendir. Biz seni insanlara bir elçi olarak gönderdik; şahid olarak Allah yeter.
|
Ali Bulaç
Sana iyilikten her ne gelirse Allah'tandır, kötülükten de sana ne gelirse o da kendindendir. Biz seni insanlara bir elçi olarak gönderdik; şahid olarak Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Sana gelen iyilik, Allah'tandır. Başına gelen kötülük de nefsindendir. Seni insanlara peygamber gönderdik. Şahit olarak Allah yeter.
|
Bayraktar Bayraklı
Sana gelen iyilik, Allah'tandır. Başına gelen kötülük de nefsindendir. Seni insanlara peygamber gönderdik. Şahit olarak Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Diyanet İşleri
Sana ne iyilik gelirse Allah'tandır. Sana ne kötülük gelirse kendindendir. (Ey Muhammed!) Seni insanlara bir peygamber olarak gönderdik. Şahit olarak Allah yeter.
|
Diyanet İşleri
Sana ne iyilik gelirse Allah'tandır. Sana ne kötülük gelirse kendindendir. (Ey Muhammed!) Seni insanlara bir peygamber olarak gönderdik. Şahit olarak Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Sana güzellikten her ne ererse bil ki Allahdandır, kötülükten de başına her ne gelirse anla ki sendendir, biz seni insanlara bir Resul olarak gönderdik, şahid ise Allah yeter
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Sana güzellikten her ne ererse bil ki Allahdandır, kötülükten de başına her ne gelirse anla ki sendendir, biz seni insanlara bir Resul olarak gönderdik, şahid ise Allah yeter |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Gültekin Onan
Sana iyilikten her ne gelirse Tanrı'dandır, kötülükten de sana ne gelirse o da kendindendir. Biz seni insanlara bir elçi olarak gönderdik; şahid olarak Tanrı yeter.
|
Gültekin Onan
Sana iyilikten her ne gelirse Tanrı'dandır, kötülükten de sana ne gelirse o da kendindendir. Biz seni insanlara bir elçi olarak gönderdik; şahid olarak Tanrı yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Hasan Basri Çantay
Sana gelen her iyilik Allahdandır. Sana gelen her fenalık da kendindendir. Seni (Habibim) insanlara bir peygamber olarak gönderdik. (Buna) hakkıyle şahid olarak da Allah yeter.
|
Hasan Basri Çantay
Sana gelen her iyilik Allahdandır. Sana gelen her fenalık da kendindendir. Seni (Habibim) insanlara bir peygamber olarak gönderdik. (Buna) hakkıyle şahid olarak da Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
İbni Kesir
Sana gelen her iyilik, Allah'tandır. Sana gelen her fenalık da kendindendir. Seni insanlara elçi olarak gönderdik. Buna şahid olarak Allah yeter.
|
İbni Kesir
Sana gelen her iyilik, Allah'tandır. Sana gelen her fenalık da kendindendir. Seni insanlara elçi olarak gönderdik. Buna şahid olarak Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Muhammed Esed
Başına her ne iyilik gelirse (bu) Allahtandır; başına her ne kötülük gelirse (bu da) senin kendindendir. Seni (ey Muhammed!) bütün insanlığa bir elçi olarak gönderdik ve hiç kimse (buna) Allahın şahitliği gibi şahitlik yapamaz.
|
Muhammed Esed
Başına her ne iyilik gelirse (bu) Allahtandır; başına her ne kötülük gelirse (bu da) senin kendindendir. Seni (ey Muhammed!) bütün insanlığa bir elçi olarak gönderdik ve hiç kimse (buna) Allahın şahitliği gibi şahitlik yapamaz. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Şaban Piriş
Sana iyilik olarak ne gelirse Allah'tandır. Kötülük olarak gelenler de kendindendir. Biz, seni insanlara elçi olarak gönderdik. Şahit olarak Allah yeter.
|
Şaban Piriş
Sana iyilik olarak ne gelirse Allah'tandır. Kötülük olarak gelenler de kendindendir. Biz, seni insanlara elçi olarak gönderdik. Şahit olarak Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Suat Yıldırım
Ey insan! Sana gelen her iyilik Allah'tandır. Başına gelen her fenalık ise nefsindendir. Ey Resulüm! Seni bütün insanlara elçi gönderdik. Allah'ın buna şahit olması yeter de artar!
|
Suat Yıldırım
Ey insan! Sana gelen her iyilik Allah'tandır. Başına gelen her fenalık ise nefsindendir. Ey Resulüm! Seni bütün insanlara elçi gönderdik. Allah'ın buna şahit olması yeter de artar! |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Süleyman Ateş
Sana gelen her iyilik Allah'tandır, sana gelen her kötülük de kendi(günahın yüzü)ndendir. Seni insanlara elçi gönderdik. (Buna) şahid olarak Allah yeter.
|
Süleyman Ateş
Sana gelen her iyilik Allah'tandır, sana gelen her kötülük de kendi(günahın yüzü)ndendir. Seni insanlara elçi gönderdik. (Buna) şahid olarak Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İyilik ve güzellikten sana her ne ererse Allah'tandır. Kötülük ve çirkinlikten sana ulaşan şeyse kendi nefsindendir. Biz seni insanlara bir resul olarak gönderdik. Tanık olarak Allah yeter.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İyilik ve güzellikten sana her ne ererse Allah'tandır. Kötülük ve çirkinlikten sana ulaşan şeyse kendi nefsindendir. Biz seni insanlara bir resul olarak gönderdik. Tanık olarak Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Uğradığınız her iyilik Allah'tandır; başınıza gelen her kötülük de kendinizdendir. Biz seni bütün insanlığa elçi olarak gönderdik; ve buna (birinin şahid olması gerekirse), en büyük şahit olan Allah yeter.
|
Mustafa İslamoğlu
Uğradığınız her iyilik Allah'tandır; başınıza gelen her kötülük de kendinizdendir. Biz seni bütün insanlığa elçi olarak gönderdik; ve buna (birinin şahid olması gerekirse), en büyük şahit olan Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Rashad Khalifa
Anything good that happens to you is from GOD, and anything bad that happens to you is from you. We have sent you as a messenger to the people, and GOD suffices as witness.,
|
Rashad Khalifa
Anything good that happens to you is from GOD, and anything bad that happens to you is from you. We have sent you as a messenger to the people, and GOD suffices as witness., |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
The Monotheist Group
Any good that befalls you is from God, and any evil that befalls you is from yourself. We have sent you as a messenger to the people and God is enough as a witness.
|
The Monotheist Group
Any good that befalls you is from God, and any evil that befalls you is from yourself. We have sent you as a messenger to the people and God is enough as a witness. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Edip-Layth
Any good that befalls you is from God, and any bad that befalls you is from yourself. We have sent you as a messenger to the people and God is enough as a witness.
|
Edip-Layth
Any good that befalls you is from God, and any bad that befalls you is from yourself. We have sent you as a messenger to the people and God is enough as a witness. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Ali Rıza Safa
Sana gelen her iyilik, Allah tarafından; sana gelen her kötülük de kendindendir. Seni, insanlara elçi olarak gönderdik. Tanık olarak, zaten Allah yeterlidir.
|
Ali Rıza Safa
Sana gelen her iyilik, Allah tarafından; sana gelen her kötülük de kendindendir. Seni, insanlara elçi olarak gönderdik. Tanık olarak, zaten Allah yeterlidir. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sana ne iyilik gelse Allah'tan gelir, sana ne kötülük gelse senden kaynaklanır. Seni insanlara elçi gönderdik, şahit olarak Allah yeter.
|
Süleymaniye Vakfı
Sana ne iyilik gelse Allah'tan gelir, sana ne kötülük gelse senden kaynaklanır. Seni insanlara elçi gönderdik, şahit olarak Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Edip Yüksel
Sana gelen her iyilik ALLAH'tan, sana gelen her kötülük ise kendindendir. Seni insanlara elçi olarak gönderdik. Tanık olarak ALLAH yeter.[1]
|
Edip Yüksel
Sana gelen her iyilik ALLAH'tan, sana gelen her kötülük ise kendindendir. Seni insanlara elçi olarak gönderdik. Tanık olarak ALLAH yeter.[1] |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Erhan Aktaş
Sana isabet eden iyilik Allah'tandır. Sana isabet eden kötülük kendindendir.[1] Biz, seni, insanlara resul olarak gönderdik. Tanık olarak Allah yeter.
|
Erhan Aktaş
Sana isabet eden iyilik Allah'tandır. Sana isabet eden kötülük kendindendir.[1] Biz, seni, insanlara resul olarak gönderdik. Tanık olarak Allah yeter. |
|
Nisa 79. Ayet
79. Ayet
Mehmet Okuyan
(Bu yüzden hâlâ şöyle diyorlar:) "Sana gelen her bir iyilik Allah'tandır. Başına gelen her bir kötülük ise nefsindendir."[1] Seni (bütün) insanlara elçi olarak gönderdik;[2](buna) şahit olarak Allah yeter.[3]
|
Mehmet Okuyan
(Bu yüzden hâlâ şöyle diyorlar:) "Sana gelen her bir iyilik Allah'tandır. Başına gelen her bir kötülük ise nefsindendir."[1] Seni (bütün) insanlara elçi olarak gönderdik;[2](buna) şahit olarak Allah yeter.[3] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.