Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Ahmed Hulusi
Kim Rasule itaat ederse, gerçekte Allah'a itaat etmiş olur! Kim de yüz çevirirse (kendi bilir); (seni) başlarına (bekçi) koruyucu olarak irsal etmedik.
|
Ahmed Hulusi
Kim Rasule itaat ederse, gerçekte Allah'a itaat etmiş olur! Kim de yüz çevirirse (kendi bilir); (seni) başlarına (bekçi) koruyucu olarak irsal etmedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Ali Bulaç
Kim Resul'e itaat ederse, gerçekte Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, Biz seni onların üzerine koruyucu göndermedik.
|
Ali Bulaç
Kim Resul'e itaat ederse, gerçekte Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, Biz seni onların üzerine koruyucu göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Kim peygambere itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur; yüz çevirenlere gelince, biz seni onlara bekçilik yapmak için göndermedik.
|
Bayraktar Bayraklı
Kim peygambere itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur; yüz çevirenlere gelince, biz seni onlara bekçilik yapmak için göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Diyanet İşleri
Kim peygambere itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur. Kim yüz çevirirse, (bilsin ki) biz seni onlara bekçi göndermedik.
|
Diyanet İşleri
Kim peygambere itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur. Kim yüz çevirirse, (bilsin ki) biz seni onlara bekçi göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Kim Resule itaat ederse Allaha itaat etmiş olur, kim de yan bükerse üzerlerine seni gözcü de göndermedik
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Kim Resule itaat ederse Allaha itaat etmiş olur, kim de yan bükerse üzerlerine seni gözcü de göndermedik |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Gültekin Onan
Kim Resul'e itaat ederse, gerçekte Tanrı'ya itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, Biz seni onların üzerine koruyucu göndermedik.
|
Gültekin Onan
Kim Resul'e itaat ederse, gerçekte Tanrı'ya itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, Biz seni onların üzerine koruyucu göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Hasan Basri Çantay
Kim o peygambere itaat ederse muhakkak Allaha itaat etmişdir. Kim de yüz çevirirse... Zaten seni onların başına bekçi göndermedik ya!
|
Hasan Basri Çantay
Kim o peygambere itaat ederse muhakkak Allaha itaat etmişdir. Kim de yüz çevirirse... Zaten seni onların başına bekçi göndermedik ya! |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
İbni Kesir
Rasüle itaat eden; Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse; Biz, seni onlara koruyucu göndermedik.
|
İbni Kesir
Rasüle itaat eden; Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse; Biz, seni onlara koruyucu göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Muhammed Esed
Kim Peygambere itaat ederse Allaha itaat etmiş olur; yüz çevirenlere gelince; Biz seni onlara bekçilik yapman için göndermedik.
|
Muhammed Esed
Kim Peygambere itaat ederse Allaha itaat etmiş olur; yüz çevirenlere gelince; Biz seni onlara bekçilik yapman için göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Şaban Piriş
Kim, Peygamber'e itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse biz seni onlara bekçi olarak göndermedik.
|
Şaban Piriş
Kim, Peygamber'e itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse biz seni onlara bekçi olarak göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Suat Yıldırım
Kim resulullaha itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur. Kim itaatten yüz çevirirse aldırma, zaten seni üzerlerine bekçi göndermedik ki!
|
Suat Yıldırım
Kim resulullaha itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur. Kim itaatten yüz çevirirse aldırma, zaten seni üzerlerine bekçi göndermedik ki! |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Süleyman Ateş
Kim Elçi'ye ita'at ederse Allah'a ita'at etmiş olur. Kim de yüz çevirirse (bil ki), biz seni onların üzerine bekçi göndermedik.
|
Süleyman Ateş
Kim Elçi'ye ita'at ederse Allah'a ita'at etmiş olur. Kim de yüz çevirirse (bil ki), biz seni onların üzerine bekçi göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Resule itaat eden Allah'a itaat etmiş olur. Yan çizen çizsin, biz seni onlar üzerine bekçi göndermedik.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Resule itaat eden Allah'a itaat etmiş olur. Yan çizen çizsin, biz seni onlar üzerine bekçi göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kim Elçi'ye itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, iyi bilsin ki biz seni onlara korumalık yapasın diye göndermedik.
|
Mustafa İslamoğlu
Kim Elçi'ye itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, iyi bilsin ki biz seni onlara korumalık yapasın diye göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Rashad Khalifa
Whoever obeys the messenger is obeying GOD. As for those who turn away, we did not send you as their guardian.
|
Rashad Khalifa
Whoever obeys the messenger is obeying GOD. As for those who turn away, we did not send you as their guardian. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
The Monotheist Group
Whoever obeys the messenger has obeyed God; and whoever turns away, We have not sent you as a guardian over them.
|
The Monotheist Group
Whoever obeys the messenger has obeyed God; and whoever turns away, We have not sent you as a guardian over them. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Edip-Layth
Whoever obeys the messenger has obeyed God; and whoever turns away, We have not sent you as a guardian over them.
|
Edip-Layth
Whoever obeys the messenger has obeyed God; and whoever turns away, We have not sent you as a guardian over them. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Ali Rıza Safa
Kim elçiye bağlı kalırsa, aslında, Allah'a bağlı kalmış olur. Kim de yüz çevirirse, seni, onların üzerine gözetmen olarak göndermedik.
|
Ali Rıza Safa
Kim elçiye bağlı kalırsa, aslında, Allah'a bağlı kalmış olur. Kim de yüz çevirirse, seni, onların üzerine gözetmen olarak göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bu Elçi'ye kim itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur.(Ey Elçi,) Yüz çeviren çevirsin; seni onlara bekçi olasın diye elçi yapmadık.
|
Süleymaniye Vakfı
Bu Elçi'ye kim itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur.(Ey Elçi,) Yüz çeviren çevirsin; seni onlara bekçi olasın diye elçi yapmadık. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Edip Yüksel
Elçiye uyan ALLAH'a uymuş olur. Kim yüz çevirirse çevirsin; biz seni onların üzerine bekçi göndermedik.
|
Edip Yüksel
Elçiye uyan ALLAH'a uymuş olur. Kim yüz çevirirse çevirsin; biz seni onların üzerine bekçi göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Erhan Aktaş
Kim Resul'e itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur[1]. Kim de yüz çevirirse çevirsin; biz seni onlara bekçi olarak göndermedik.
|
Erhan Aktaş
Kim Resul'e itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur[1]. Kim de yüz çevirirse çevirsin; biz seni onlara bekçi olarak göndermedik. |
|
Nisa 80. Ayet
80. Ayet
Mehmet Okuyan
Kim Elçi'ye itaat ederse elbette Allah'a itaat etmiş olur. Yüz çevirene gelince, biz seni onların üzerine bekçi göndermedik.
|
Mehmet Okuyan
Kim Elçi'ye itaat ederse elbette Allah'a itaat etmiş olur. Yüz çevirene gelince, biz seni onların üzerine bekçi göndermedik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.