Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Ahmed Hulusi
Onlar ki varlıklarındaki işaretlerimize iman ettiler ve teslimi kabul edenlerden oldular...
|
Ahmed Hulusi
Onlar ki varlıklarındaki işaretlerimize iman ettiler ve teslimi kabul edenlerden oldular... |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Ali Bulaç
"Ki onlar, benim ayetlerime iman edenler ve müslüman olanlardır."
|
Ali Bulaç
"Ki onlar, benim ayetlerime iman edenler ve müslüman olanlardır." |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Bunlar, ayetlerimize inanan ve Müslüman olan kullarımdır."
|
Bayraktar Bayraklı
"Bunlar, ayetlerimize inanan ve Müslüman olan kullarımdır." |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Diyanet İşleri
(68-69) (Allah, şöyle der:) "Ey ayetlerimize iman eden ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz de."
|
Diyanet İşleri
(68-69) (Allah, şöyle der:) "Ey ayetlerimize iman eden ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz de." |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Benim ayetlerime iyman edip de halis müsliman olan kullarım
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Benim ayetlerime iyman edip de halis müsliman olan kullarım |
|
|
Gültekin Onan
Ki onlar benim ayetlerime inananlar ve müslüman olanlardır. |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Hasan Basri Çantay
(68-69) Ey benim ayetlerime iman edib de müslüman olan kullarım, bugün size hiçbir korku yokdur. Siz mahzun da olmayacaksınız.
|
Hasan Basri Çantay
(68-69) Ey benim ayetlerime iman edib de müslüman olan kullarım, bugün size hiçbir korku yokdur. Siz mahzun da olmayacaksınız. |
|
|
İbni Kesir
Onlar ki; ayetlerimize iman etmiş ve müslüman olmuşlardır. |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Muhammed Esed
(Siz ey) mesajlarımıza iman etmiş ve kendilerini Bize teslim etmiş olanlar!
|
Muhammed Esed
(Siz ey) mesajlarımıza iman etmiş ve kendilerini Bize teslim etmiş olanlar! |
|
|
Şaban Piriş
-Ayetlerimize iman edenler ve teslim olanlar! |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Suat Yıldırım
Ne mutlu onlara ki onlar, ayetlerimize inanmış ve Allah'a itaat etmişlerdir.
|
Suat Yıldırım
Ne mutlu onlara ki onlar, ayetlerimize inanmış ve Allah'a itaat etmişlerdir. |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Süleyman Ateş
Onlar, ayetlerimize inanmış ve müslüman olmuş (kullarım) idiler.
|
Süleyman Ateş
Onlar, ayetlerimize inanmış ve müslüman olmuş (kullarım) idiler. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar, ayetlerimize iman edip müslüman olmuşlardı. |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Ey) ayetlerimize iman eden ve kayıtsız şartsız teslim olanlar:
|
Mustafa İslamoğlu
(Ey) ayetlerimize iman eden ve kayıtsız şartsız teslim olanlar: |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Rashad Khalifa
They are the ones who believed in our revelations, and were submitters.
|
Rashad Khalifa
They are the ones who believed in our revelations, and were submitters. |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
The Monotheist Group
They are the ones who believed in Our revelations, and had submitted.
|
The Monotheist Group
They are the ones who believed in Our revelations, and had submitted. |
|
Zuhruf 69. Ayet
69. Ayet
Edip-Layth
They are the ones who acknowledged Our signs, and had peacefully surrendered.
|
Edip-Layth
They are the ones who acknowledged Our signs, and had peacefully surrendered. |
|
|
Ali Rıza Safa
Onlar, ayetlerimize inananlar ve teslim olanlardır. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Sizler; ayetlerimize inanan ve tam teslim olanlar! |
|
|
Edip Yüksel
Ayetlerimi onaylayanlar ve teslim olanlar, |
|
|
Erhan Aktaş
"Ayetlerimize iman edenler ve teslim olanlarsınız." |
|
|
Mehmet Okuyan
Onlar ayetlerimize inanan ve müslüman olan (kullar)dı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.