Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
"Biz sana Hak olarak geldik ve biz sözümüze sadığız. " |
|
|
Ali Bulaç
"Sana gerçeği getirdik, biz şüphesiz doğru söyleyenleriz." |
|
Hicr 64. Ayet
64. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz."
|
Bayraktar Bayraklı
"Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz." |
|
Hicr 64. Ayet
64. Ayet
Diyanet İşleri
"Biz, sana gerçeği getirdik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz."
|
Diyanet İşleri
"Biz, sana gerçeği getirdik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz." |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sana emri hakkile geldik, emin ol biz sadıklarız |
|
|
Gültekin Onan
"Sana gerçeği getirdik, Biz şüphesiz doğru söyleyenleriz." |
|
Hicr 64. Ayet
64. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Sana Hak (kın emri) ile geldik. Biz şübhesiz doğru söyleyenleriz".
|
Hasan Basri Çantay
"Sana Hak (kın emri) ile geldik. Biz şübhesiz doğru söyleyenleriz". |
|
|
İbni Kesir
Gerçekle geldik sana. Biz, şüphesiz doğru söyleyenleriz, dediler. |
|
Hicr 64. Ayet
64. Ayet
Muhammed Esed
"ve sana (gerçekleşmesi kaçınılmaz olan) hakkı getirdik; çünkü, kuşku yok ki, biz doğruyu söylüyoruz".
|
Muhammed Esed
"ve sana (gerçekleşmesi kaçınılmaz olan) hakkı getirdik; çünkü, kuşku yok ki, biz doğruyu söylüyoruz". |
|
|
Şaban Piriş
Sana hak olanı getirdik, şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. |
|
Hicr 64. Ayet
64. Ayet
Suat Yıldırım
(63-65) "Yok" dediler, "Biz sana, onların şüphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz. Hemen gecenin sonunda aileni yola çıkar, sen de arkalarından git, içinizden hiç kimse dönüp ardına bakmasın, size emredilen yere geçin gidin."
|
Suat Yıldırım
(63-65) "Yok" dediler, "Biz sana, onların şüphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz. Hemen gecenin sonunda aileni yola çıkar, sen de arkalarından git, içinizden hiç kimse dönüp ardına bakmasın, size emredilen yere geçin gidin." |
|
|
Süleyman Ateş
"Sana gerçeği getirdik, biz elbette doğru söyleyenleriz!" |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Sana gerçeği getirdik. Biz, özü, sözü doğru olanlarız." |
|
Hicr 64. Ayet
64. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ve biz sana tartışılmaz bir gerçekle geldik; zira unutma ki biz sadece doğruyu söyleriz.
|
Mustafa İslamoğlu
ve biz sana tartışılmaz bir gerçekle geldik; zira unutma ki biz sadece doğruyu söyleriz. |
|
|
Rashad Khalifa
"We bring to you the truth; we are truthful. |
|
Hicr 64. Ayet
64. Ayet
The Monotheist Group
"And we have come to you with the truth, and we are forthcoming."
|
The Monotheist Group
"And we have come to you with the truth, and we are forthcoming." |
|
|
Edip-Layth
"We have come to you with the truth, and we are forthcoming." |
|
|
Ali Rıza Safa
"Sana, gerçeği getirdik. Kuşkusuz, doğruyu söylüyoruz!" |
|
Hicr 64. Ayet
64. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sana bunların hak ettiği şeyi getirdik. Bizler dosdoğru kimseleriz.
|
Süleymaniye Vakfı
Sana bunların hak ettiği şeyi getirdik. Bizler dosdoğru kimseleriz. |
|
|
Edip Yüksel
"Sana gerçeği getirdik, biz elbette doğru konuşuyoruz." |
|
|
Erhan Aktaş
"Doğru söyleyenleriz! Biz sana Hakk'ı[1] getirdik." |
|
Hicr 64. Ayet
64. Ayet
Mehmet Okuyan
(63, 64) (Melekler) "Doğrusu biz sana, onların şüphe etmekte oldukları şeyi (helak haberini) getirdik. Sana gerçeği getirdik. Doğrusu biz doğru söyleyenleriz." demişlerdi.[1]
|
Mehmet Okuyan
(63, 64) (Melekler) "Doğrusu biz sana, onların şüphe etmekte oldukları şeyi (helak haberini) getirdik. Sana gerçeği getirdik. Doğrusu biz doğru söyleyenleriz." demişlerdi.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.