Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
İşte suçluları böyle yaparız! |
|
|
Ali Bulaç
İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz. |
|
|
Bayraktar Bayraklı
İşte biz, suçlulara böyle yaparız. |
|
|
Diyanet İşleri
Biz suçlulara işte böyle yaparız. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz öyle yaparız mücrimleri |
|
|
Gültekin Onan
İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz. |
|
|
Hasan Basri Çantay
Biz günahkarlara böyle yaparız. |
|
|
İbni Kesir
İşte Biz; böylr yaparız suçluları. |
|
|
Muhammed Esed
(çünkü) Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız. |
|
|
Şaban Piriş
İşte suçlulara böyle yaparız! |
|
|
Suat Yıldırım
İşte suçlu kafirlere Biz böyle davranırız. |
|
|
Süleyman Ateş
Suçlulara böyle yaparız. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, suçlulara işte böyle yaparız. |
|
Mürselat 18. Ayet
18. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte günahı hayat tarzı haline getirenlere böyle davranırız.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte günahı hayat tarzı haline getirenlere böyle davranırız. |
|
|
Rashad Khalifa
This is what we do to the criminals. |
|
|
The Monotheist Group
It is such that We do to the criminals. |
|
|
Edip-Layth
It is such that We do to the criminals. |
|
|
Ali Rıza Safa
Suçlulara, işte böyle yaparız. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Bunu, bütün suçlulara yapacağız. |
|
|
Edip Yüksel
Suçlulara işte böyle davranırız. |
|
|
Erhan Aktaş
İşte suçlulara böyle yaparız. |
|
|
Mehmet Okuyan
İşte biz, suçlulara böyle yaparız! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.